"ببرنامجها النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su programa nuclear
        
    Malasia celebra la presentación por parte del Irán de una declaración al OIEA relativa a su programa nuclear, y su decisión de completar un protocolo adicional. UN وترحب ماليزيا بتقديم إيران للوكالة إعلانها المتعلق ببرنامجها النووي وبقرارها باستكمال بروتوكول إضافي.
    Durante el período que se examina, el Consejo siguió observando la situación en la República Islámica del Irán en lo que respecta a su programa nuclear. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق ببرنامجها النووي.
    La República Islámica del Irán ha manifestado públicamente que le gustaría resolver todas las cuestiones relativas a su programa nuclear en el plazo de un año. UN وقد أعلنت جمهورية إيران الإسلامية على الملأ عن رغبتها في حل جميع الشواغل المتعلقة ببرنامجها النووي خلال عام.
    La oradora insta a la República Islámica del Irán a resolver las cuestiones pendientes relacionadas con su programa nuclear. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على تسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    Por eso está comprometida, como todos los Estados del OIEA, a continuar la cooperación con la República Islámica del Irán para despejar las dudas que se han generado sobre su programa nuclear. UN ولهذا فإننا ملتزمون شأننا في ذلك شأن سائر الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمواصلة التعاون مع جمهورية إيران الإسلامية من أجل توضيح الشكوك المتعلقة ببرنامجها النووي.
    Al mismo tiempo, esperamos que el Irán también siga cooperando con el OIEA para fomentar la confianza y resolver las cuestiones pendientes relacionadas con su programa nuclear. UN وبالتوازي مع ذلك، نرجو أن تواصل إيران أيضا تعاونها مع الوكالة على بناء الثقة وتسوية المسائل المعلقة المرتبطة ببرنامجها النووي.
    El Irán debe cooperar plena y urgentemente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes acerca de su programa nuclear. UN ويجب على إيران أن تتعاون على وجه السرعة تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    El informe indica además que la República Islámica del Irán está plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones internacionales en lo que respecta a su programa nuclear con fines pacíficos, y que ha venido cooperando de manera responsable y transparente con el Organismo. UN كما يبيّن تمسّك إيران التام بالتزاماتها الدولية في ما يتعلق ببرنامجها النووي السلمي، وتعاونها بشكل مسؤول وشفاف مع الوكالة.
    Advirtieron que debía permitirse a las embajadas en el país desempeñar sus funciones eficazmente y subrayaron su empeño en buscar una solución diplomática al persistente incumplimiento por parte del Irán de sus obligaciones internacionales respecto de su programa nuclear. UN وحذروا من أنه يجب أن يسمح للسفارات في إيران بممارسة مهامها على نحو فعال، وأكدوا التزامهم بإيجاد حل دبلوماسي لاستمرار إيران في عدم الوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق ببرنامجها النووي.
    El Irán tiene hoy la oportunidad de demostrar al mundo que la vía de la diplomacia, el diálogo y la transparencia sigue siendo vigente y efectiva para resolver las controversias existentes en torno a su programa nuclear. UN وأمام إيران فرصة سانحة اليوم لكي تُظهر للعالم أن طريق الدبلوماسية والحوار والشفافية ما زال صالحاً وفعالاً لحل نزاعات قائمة تتعلق ببرنامجها النووي.
    Si el Irán no presta atención a las gravísimas y justificadas inquietudes sobre su programa nuclear, la conclusión prácticamente inevitable será que se encuentra en situación de incumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN وفي حالة عدم قيام إيران بمعالجة أوجه القلق الواقعية والبالغة الخطورة المتعلقة ببرنامجها النووي سوف يكون من المحتم تقريباً الوصول إلى استنتاج أنها لا تلتزم تمثل بالمعاهدة.
    Preocupado por la seguridad y la estabilidad del Golfo Árabe, el Estado de Kuwait ha acogido con beneplácito la disponibilidad de la República Islámica del Irán de cooperar con la comunidad internacional y el OIEA y coordinarse con ellos en relación con su programa nuclear, y ha aplaudido sus garantías de que no desarrollará armas de destrucción en masa y de que el programa sólo se utilizará para fines pacíficos. UN وانطلاقا من حرصها الأكيد على أمن واستقرار منطقة الخليج ترحب دولة الكويت باستعداد جمهورية إيران الإسلامية للتعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل ببرنامجها النووي وبتأكيداتها على عدم الرغبة في إنتاج أسلحة الدمار الشامل وحصره في الأغراض السلمية فقط.
    También exhorta a que se apliquen los artículos IV y V del Tratado, que obligan a los Estados poseedores de armas nucleares a prestar asistencia a los Estados partes no poseedores de armas nucleares a fin de que utilicen la energía nuclear con fines pacíficos, como lo está haciendo Jordania mediante su programa nuclear. UN ويدعو الوفد كذلك إلى تنفيذ المادتين الرابعة والخامسة من المعاهدة، اللتين تطلبان من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تساعد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما تفعل الأردن ببرنامجها النووي.
    El Grupo subraya la necesidad de que la República Islámica del Irán adopte las medidas especificadas por la Junta del OIEA y el Consejo de Seguridad a fin de resolver las cuestiones pendientes relacionadas con su programa nuclear y contribuir al restablecimiento de la confianza de los Estados Partes en la naturaleza pacífica de sus actividades nucleares. UN وتشدد المجموعة على ضرورة اتخاذ جمهورية إيران الإسلامية الخطوات التي حددها مجلس الوكالة ومجلس الأمن من أجل تسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي والإسهام في إعادة بناء ثقة الدول الأطراف في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Australia se ha sumado a los llamamientos en que la comunidad internacional ha instado al Irán a que atienda a las preocupaciones expresadas a nivel internacional acerca de su programa nuclear y a que coopere plenamente con el OIEA para resolver las cuestiones pendientes acerca de su programa nuclear. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي. وفي تشجيعها على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    Los informes del OIEA también corroboran que el Irán ha estado y sigue estando totalmente dedicado a cumplir sus obligaciones internacionales respecto de su programa nuclear pacífico y ha cooperado resueltamente con el Organismo, en una medida mucho mayor a la que está obligado en virtud de tratado alguno. UN وتشهد تقارير الوكالة أيضا على أن إيران كانت ولا تزال وفية بالكامل لالتزاماتها الدولية المتصلة ببرنامجها النووي السلمي، وأنها لم تتقاعس عن التعاون مع الوكالة، وذهبت إلى حد أبعد مما تستوجبه التزاماتها بموجب المعاهدات.
    Israel asigna una gran importancia a la aprobación de resoluciones adicionales del Consejo de Seguridad que reflejen la gravedad del incumplimiento por parte del Irán en cuanto a su programa nuclear y que permitan a la comunidad internacional adoptar medidas concretas al respecto, así como en cuanto a su protagonismo en el contrabando de armas para terroristas. UN وتولي إسرائيل أهمية قصوى لاتخاذ مجلس الأمن لقرارات إضافية تعكس خطورة عدم امتثال إيران للالتزامات المتعلقة ببرنامجها النووي وتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات محددة في هذا الصدد، وكذلك فيما يتعلق بالدور الأساسي الذي تضطلع به إيران باعتبارها مصدرا لتهريب الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Con el objeto de dar cumplimiento a la resolución 1747 (2007), se ha hecho del conocimiento de las Dependencias del Ejecutivo Federal competentes las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad a la República Islámica del Irán en virtud de su programa nuclear. UN وسعيا إلى تنفيذ القرار 1747 (2007)، أحاطت الجهات المختصة في الجهاز التنفيذي الاتحادي بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية فيما يتصل ببرنامجها النووي.
    32. Nueva Zelandia continúa instando al Irán a que cumpla las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a su programa nuclear y le pide que adopte las medidas necesarias para fomentar la confianza en su programa nuclear y resolver las cuestiones pendientes identificadas por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN 32- وتواصل نيوزيلندا حث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة ببرنامجها النووي. وتدعو نيوزيلندا إيران إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لبناء الثقة بشأن برنامجها النووي ومعالجة المسائل المعلقة التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los vínculos internacionales (o, más bien, las sanciones que bloqueaban los beneficios que ofrecían) fueron vitales para la decisión de Libia de desnuclearizarse y para la disposición de Irán a llegar a un acuerdo con otras potencias acerca de su programa nuclear. Las sanciones han sido menos eficaces en el caso de Corea del Norte, principalmente porque su población no sabía lo que se estaba perdiendo. News-Commentary كانت الروابط الدولية ــ أو العقوبات التي منعت فوائد مثل هذه الروابط ــ شديدة الأهمية في القرار الذي اتخذته ليبيا بالتخلي عن التسلح النووي واستعداد إيران للتوصل إلى اتفاق مع القوى العالمية في ما يتصل ببرنامجها النووي. وكانت العقوبات أقل فعالية في كوريا الشمالية، وهو ما يرجع بشكل كبير إلى حقيقة مفادها أن السكان هناك كانوا لا يعرفون ماذا يفوتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus