"ببضعة أسابيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unas semanas
        
    • unas pocas semanas
        
    • algunas semanas
        
    • varias semanas
        
    Este informe se distribuirá a todos los miembros del Programa unas semanas después de la terminación del período de sesiones y se aprobará en el siguiente período de sesiones de la Junta. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    Este informe se distribuirá a todos los miembros del Programa unas semanas después de la terminación del período de sesiones y se aprobará en el siguiente período de sesiones de la Junta. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    a todos los miembros del Programa unas semanas después de la terminación del período de sesiones y se aprobará en el siguiente período de sesiones de la Junta. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    El informe se publicará en el sitio web de la ILA unas pocas semanas antes de que se celebre dicho acontecimiento. UN وسيُنشر التقرير على الموقع الشبكي للرابطة قبل هذا الحدث ببضعة أسابيع.
    Chile y Colombia entraron en el decenio de 1990 con tipos de cambio relativamente competitivos; desde entonces ambas monedas se han revalorizado menos que las demás, pero en Colombia la apreciación se aceleró en 1994 y Chile tuvo que revaluar su moneda en un 10% sólo unas pocas semanas antes de la crisis mexicana. UN ودخلت شيلي وكولومبيا التسعينات بأسعار صرف ذات قدرة تنافسية نسبية؛ وارتفعت قيمة العملتان منذ ذلك الحين بنسبة أقل مقارنة بالعملات اﻷخرى، وقد تسارع ارتفاع قيمة العملة في كولومبيا في ٤٩٩١ واضطرت شيلي الى اجراء زيادة بنسبة ٠١ في المائة قبل حدوث اﻷزمة المكسيكية ببضعة أسابيع فقط.
    Pero, sea como fuere, es muy deseable que todos los informes estén disponibles algunas semanas antes del comienzo del período de sesiones, a fin de que los miembros de la Comisión puedan estudiarlos y reflexionar sobre ellos. UN ولكن من المرغوب فيه كثيرا أن تكون جميع التقارير متاحة ﻷعضاء اللجنة قبل بداية الدورة ببضعة أسابيع من أجل إتاحة امكانية دراستها والتفكير فيها.
    Ahora bien, algunas versiones lingüísticas en ocasiones no están disponibles hasta varias semanas después de finalizar el período de sesiones. UN بيد أن بعض النسخ اللغوية لا تكون متوفرة أحياناً إلا بعد نهاية الدورة ببضعة أسابيع.
    Este informe se distribuirá a todos los miembros del Programa unas semanas después de la terminación del período de sesiones y se aprobará en el siguiente período de sesiones de la Junta. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    Este informe se distribuirá a todos los miembros del Programa unas semanas después de la terminación del período de sesiones y se aprobará en el siguiente período de sesiones de la Junta. UN وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية.
    Sólo unas semanas antes, la Segunda Comisión había adoptado una resolución sobre los países sin litoral que contenía mandatos adicionales para la UNCTAD. UN واعتمدت اللجنة الثانية، قبل ذلك ببضعة أسابيع فقط، قراراً بشأن البلدان غير الساحلية وأسندت إلى الأونكتاد ولايات إضافية.
    Esta síntesis del mensaje de la conferencia circuló unas semanas antes de su celebración entre los miembros del Grupo de Comunicaciones. UN ووزعت الورقة على أعضاء فريق الاتصالات قبل انعقاد المؤتمر ببضعة أسابيع.
    Mi delegación también acoge con agrado este debate temático, sobre todo porque se celebra apenas unas semanas después de la Conferencia de Bali. UN كما يرحب وفد بلدي بإجراء هذه المناقشة المواضيعية، لا سيما وأنها تنعقد بعد مؤتمر بالي ببضعة أسابيع.
    Empezó unas semanas antes de salir de gira. Open Subtitles لقد بدأ الأمر ببضعة أسابيع قبل أن نغادر للجولة
    Apenas a unas semanas de firmada la Carta, y antes de que la misma entrara en vigor, dando así vida a la Organización, tendrían lugar los imborrables y tristes acontecimientos de Hiroshima y Nagasaki; nacía entonces la era nuclear. UN وبعــد التوقيـــع على الميثاق ببضعة أسابيع فقط، وقبل أن يصبح ساري المفعول، مما أدى إلى نشوء اﻷمم المتحدة، جرت تلك العملية التــي لا تنسى وهي قصـــف هيروشيما وناغازاكي بقنبلتين نوويتين، وبــدأت الحقبة النووية.
    La misión del Experto independiente se realizó en un período crucial para el proceso de paz de Burundi, sólo unas pocas semanas antes de que finalizase el período de transición de 36 meses previsto en el Acuerdo de Paz y Reconciliación en Burundi (Acuerdo de Arusha). UN وجرت بعثة الخبير المستقل في فترة حاسمة بالنسبة إلى عملية السلام في بوروندي، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية البالغة 36 شهراً المنصوص عليها في اتفاق أروشا ببضعة أسابيع فحسب.
    Varias delegaciones observaron que un período de sesiones de organización que tuviera lugar con unas pocas semanas de anticipación sería conveniente para determinar la fecha inicial del período sustantivo de sesiones en relación con el estado de la documentación y que no era necesaria la participación de expertos procedentes de capitales en esa reunión. UN وقال عدد من الوفود إن عقد دورة تنظيمية مسبقا ببضعة أسابيع أمــر مفيد في تحديد تاريخ بدء الدورة الموضوعية بالنسبة الى حالة الوثائق وأنه ليس من الضروري الحصول على مشاركة الخبراء القادمين من العواصم في ذلك الاجتماع.
    La secretaría del UNICEF sigue programando reuniones de información previas unas pocas semanas antes de cada período de sesiones de la Junta, a fin de disponer de más tiempo para consultas adicionales entre las delegaciones en Nueva York y las capitales de sus países y entre las delegaciones y la secretaría. UN وتواصل أمانة اليونيسيف تحديد مواعيـد الاجتماعات اﻹعلامية السابقة لانعقاد المجلس قبل عقد الدورة ببضعة أسابيع ﻹتاحة قدر أكبر مــن الوقت لمتابعــة التشاور بين الوفود العاملــــة فـــي نيويـــورك وعواصمهـــم، وبيـــن الوفود واﻷمانة.
    algunas semanas antes yo estaba teniendo... una aventura. Open Subtitles قبل الحادث ببضعة أسابيع كانت هناك... . أأأأ ليست علاقة بالمعنى المفهوم
    13. El Sr. BHAGWATI propone que los proyectos de dictamen sobre las comunicaciones se distribuyan a todos los miembros del Comité para que puedan presentar sugerencias a los diversos relatores algunas semanas antes del período de sesiones de octubre de 1998. UN ٣١- السيد باغواتي اقترح أن يوزع مشروع اﻵراء المتعلقة بالبلاغات على كافة أعضاء اللجنة حتى يتسنى إرسال الاقتراحات إلى مختلف المقررين قبل دورة تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ ببضعة أسابيع.
    Como conclusión, el orador observa con satisfacción la celebración, hace algunas semanas, de un importante seminario sobre descolonización, en Madang (Papua Nueva Guinea), que dio lugar a la aprobación por consenso de un informe en el que se recogió la labor de seminarios anteriores y se confirmó la opinión expresada en el párrafo 6 de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General. UN 11 - واختتم ملاحظاته بإحاطته علما مع الارتياح بالقيام قبل ذلك ببضعة أسابيع بعقد حلقة دراسية هامة عن إنهاء الاستعمار في مادانغ (بابوا غينيا الجديدة)، خلصت إلى اعتماد تقرير بتوافق الآراء يعكس عمل حلقات دراسية سابقة، ويؤكد الرأي المعرب عنه في الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 1514 (د-15).
    La inscripción del nacimiento en el Departamento varias semanas después de producirse podía ser problemática. UN ولهذه الأسباب، قد ينطوي تسجيل المواليد لدى الإدارة بعد الولادة ببضعة أسابيع على مشاكل(42).
    400. En mayo y junio de 1993, mi Enviado Especial visitó la República Islámica del Irán, Kazajstán, Kirguistán, el Pakistán, la Federación de Rusia, Tayikistán y Uzbekistán y, varias semanas después, Arabia Saudita, a fin de mantener conversaciones con sus respectivos dirigentes. UN ٤٠٠ - وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٣، زار مبعوثي الخاص الاتحاد الروسي وأوزبكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية وباكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، وزار بعد ذلك ببضعة أسابيع المملكة العربية السعودية، ﻹجراء محادثات مع قادة تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus