"ببضعة أشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unos meses
        
    • algunos meses
        
    • pocos meses
        
    unos meses después David Paullo Morveli y su familia presuntamente abandonaron el país. UN وبعد ذلك ببضعة أشهر غادر دافيد باولو مورفيلي وأسرته البلد.
    unos meses antes del inicio de las negociaciones de Arusha y aproximadamente ocho meses después del golpe de Estado se logró concluir en Roma un primer acuerdo sobre el marco general de las negociaciones. UN وقبل مفاوضات أروشا ببضعة أشهر وبعد الانقلاب بثمانية أشهر تقريبا، أُبرم في روما اتفاق أولي حول إطار المفاوضات العام.
    Entonces tendrás unos meses para recuperarte porque tienes más de 30 años. Open Subtitles وبعدها ستحظين ببضعة أشهر لتستردي عافيتك لأنك في القسم الآخر من الثلاثين
    El Comité hace notar que la lista de cuestiones se transmitió al Estado Parte algunos meses antes del período de sesiones. UN وتحيط اللجنة علماً بقائمة المسائل التي قدمتها الدولة الطرف قبل انعقاد الجلسة ببضعة أشهر.
    El Comité hace notar que la lista de cuestiones se transmitió al Estado Parte algunos meses antes del período de sesiones. UN وتحيط اللجنة علماً بقائمة المسائل التي قدمتها الدولة الطرف قبل انعقاد الجلسة ببضعة أشهر.
    Tuvimos que trabajar con suma celeridad, ya que la fecha de las elecciones se había fijado unos meses antes para el 27 de abril de 1994. UN وكان علينا أن نتحرك بسرعة كبيرة ﻷن موعد الانتخابات كان قد حدد قبل ذلك ببضعة أشهر في ٢٧ نيسان/ ابريل ١٩٩٤.
    En 1998, unos meses antes del crimen, esa joven que vivía en Suecia con su familia desde hacía 18 años, contó a los medios de información la amenaza que pesaba sobre ella. UN هذه الفتاة التي كانت تعيش مع أسرتها في السويد منذ ثمانية عشر عاماً، تحدثت لوسائل الإعلام قبل هذه الجريمة ببضعة أشهر في عام 1998، عن الخطر الذي يتهددها.
    Los autores se equivocan al argumentar que, como la instrucción se había iniciado unos meses antes, la gestión del Estado parte fue prematura e injustificada. UN وصاحبا البلاغ ليسا محقَّين في الادعاء بأن إجراء الدولة الطرف كان سابقاً لأوانه ولا مبرر له، لأن التحقيق القضائي كان قد بدأ قبل ذلك ببضعة أشهر.
    Los autores se equivocan al argumentar que, como la instrucción se había iniciado unos meses antes, la gestión del Estado parte fue prematura e injustificada. UN وصاحبا البلاغ ليسا محقَّين في الادعاء بأن إجراء الدولة الطرف كان سابقاً لأوانه ولا مبرر له، لأن التحقيق القضائي كان قد بدأ قبل ذلك ببضعة أشهر.
    Se le informó de ello unos meses antes de conocer la decisión de la evaluación previa del riesgo en diciembre de 2005. UN وقد أُعلمت بذلك قبل تلقي قرار تقييم المخاطر قبل الطرد في كانون الأول/ديسمبر 2005 ببضعة أشهر.
    Eso es lo que siento yo unos meses antes de la fecha. TED أنا أشعر بذلك في وقت مبكّر ببضعة أشهر.
    Bueno, tengo unos meses más que tú. Open Subtitles حسناً ، انا متقدمة عليك ببضعة أشهر
    Su padre murió unos meses antes de que naciera. Open Subtitles مات والده قبل ولادته ببضعة أشهر
    ¿y luego muere unos meses después, durante una tarde en un velero, en aguas tranquilas? Open Subtitles {\pos(192,210)} ثم ماتت بعدها ببضعة أشهر خلال عملية إبحار في الظهيرة وطقس معتدل؟
    En el momento de presentar sus observaciones, el Estado Parte indicó que se había pedido el parte de un psicólogo para septiembre de 2005 y que la vista se celebraría probablemente unos meses después. 4.4. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه في تاريخ تقديم رسالتها، كان ينتظر تقديم تقرير من أخصائي نفسي في أيلول/سبتمبر 2005، على أن تُعقد جلسة الاستماع بعد ذلك ببضعة أشهر.
    Se espera que los resultados globales definitivos se obtendrán en diciembre de 2013, publicándose los informes electrónicos y físicos unos meses después. UN ومن المتوقع الحصول على النتائج العالمية النهائية في كانون الأول/ ديسمبر 2013، على أن تصدر التقارير الإلكترونية والورقية بعد ذلك ببضعة أشهر.
    Mourad Chihoub fue detenido a su vez el 13 de noviembre de 1996, cuando tenía 16 años de edad, por oficiales del cuartel de Baraki a las órdenes del mismo comandante que había detenido a Djamel Chihoub unos meses antes. UN أما مراد شيهوب فقد أُلقي عليه القبض في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 عندما كان عمره 16 عاماً، على يد ضباط عسكريين من ثكنة براقي تحت إمرة القائد نفسه الذي نفذ عملية اعتقال جمال شيهوب قبل ذلك ببضعة أشهر.
    Es menester recordar que, algunos meses antes, un acontecimiento similar había tenido lugar en el seno de las FNL. UN ولابد من الإشارة إلى أن حدثاً مماثلاً قد سجل قبل ذلك ببضعة أشهر داخل قوات التحرير الوطنية.
    El Estudio se publica al final del tercer trimestre y su primer capítulo, el resumen, algunos meses antes. UN وتصدر دراسة الحالة الاقتصادية في نهاية الربع الثالث من كل سنة؛ أما الفصل الأول الذي يتضمن الخلاصة فيصدر قبل ذلك ببضعة أشهر.
    Han vivido en tres lugares diferentes: en Kizilkale, donde los padres del autor tienen una granja; en Mersin, donde el autor es propietario de otro apartamento; y en Elazig, en una vivienda de la que es propietario un amigo y que alquilaron algunos meses después de su huida. UN فقد عاشوا في ثلاثة أماكن مختلفة هي كزلكاله حيث يملك والدا صاحب البلاغ مزرعة، ومرسين حيث يملك هو نفسه شقة، وإيلاظي في مسكن استأجروه من صديق لهم بعد فرارهم ببضعة أشهر.
    El nuevo proceso se aplicará a los países que presenten propuestas de programas de cooperación al período de sesiones de 2003 de la Junta Ejecutiva del UNICEF, pero su aplicación comenzará en 2002, ya que en la actualidad se supone que el proceso de programación comienza algunos meses antes como resultado de la armonización de los ciclos de programación. UN وستنطبق العملية الجديدة على البلدان التي تقدم مقترحات لبرامج تعاون إلى المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته لعام 2003، ولكن تنفيذها سيبدأ في عام 2002 لأن عملية البرمجة من المفترض حاليا أن تبدأ قبل التنفيذ ببضعة أشهر نتيجة لمواءمة دورات البرمجة.
    En la primavera de 1989, justamente hace 10 años, Hungría desmanteló el cercado de alambre de púa a lo largo de sus fronteras con Austria y, unos pocos meses después, abrió la frontera, permitiendo así la partida libre y sin obstáculos hacia occidente de decenas de miles de ciudadanos de la República Democrática Alemania, que con anterioridad habían buscado refugio en el territorio húngaro. UN وفي ربيع عام ١٩٨٩، أي منذ عشر سنوات فقط، فككت هنغاريا أسوار اﻷسلاك الشائكة على طول حدودها مع النمسا وبعد ذلك ببضعة أشهر فتحت الحدود، وبذلك مكنت عشرات اﻷلوف من مواطني الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية، الذين لجأوا من قبل إلى هنغاريا من الرحيل الحر وغير المعاق إلى الغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus