"ببضعة أيام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unos días
        
    • pocos días
        
    • algunos días
        
    • cuantos días
        
    unos días antes otro grupo de participantes en la marcha había sido detenido y trasladado a Chimore, donde habrían sido golpeados. UN وقبل ذلك ببضعة أيام تعرض فريق من المشاركين في المسيرة للاعتقال ونقلوا إلى تشيموري حيث وجهت اليهم التهم.
    Marcelino Zapoteco, habría alegado nuevos malos tratos por parte de otro recluso y moriría unos días más tarde. UN وأُبلغ عن ضرب مارسيلينو سابوتيكو على يد نزيل آخر وعن وفاته بعد ذلك ببضعة أيام.
    Sin embargo, el Comité lamenta que las respuestas escritas se presentaran con retraso, solo unos días antes de que se examinara el informe del Estado parte. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود الخطية، إذ لم تقدم إلا قبل النظر في تقرير الدولة الطرف ببضعة أيام.
    Ello se debe a que no le encuentro mucho sentido en ir a ver una película que a los pocos días se me ha olvidado casi por completo. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنني لا أرى جدوى من الذهاب لمشاهدة فيلم سينمائي سأكون قد نسيته تماما تقريبا بعد ذلك ببضعة أيام.
    El convoy se había formado en Ubari y había salido de Libia unos pocos días antes de ser detenido. UN وشكلت القافلة في أوباري وغادرت ليبيا قبل توقيفها ببضعة أيام.
    Sólo algunos días después del reagrupamiento las autoridades formularon un llamamiento a las organizaciones humanitarias para que intervinieran a fin de prestar ayuda a los desplazados. UN ولم تلجأ السلطات إلى المنظمات الإنسانية لكي تتدخل وتقدم المعونة إلى المرحلين إلا بعد تجميعهم ببضعة أيام.
    Me encontré con Mustafa Hamza unos días antes de ser detenido por la policía. UN والتقيت مصطفى حمزة بعد أن احتجزتني الشرطة ببضعة أيام.
    Esa matanza fue cometida al parecer como represalia tras el asesinato de un tutsi perpetrado unos días antes no lejos de allí por fuerzas rebeldes. UN ويبدو أن هذه المذبحة ارتكبت انتقاماً على إثر عملية اغتيال للتوتسي ارتكبها قبل ذلك ببضعة أيام متمردون على مقربة من المكان.
    unos días antes había publicado en la prensa un artículo criticando al Gobierno. UN وكان قبل ذلك ببضعة أيام قد نشر في إحدى الصحف مقالاً ينتقد الحكومة. نيجيريــا
    Los cadáveres de los desaparecidos suelen encontrarse unos días o semanas después de la detención o secuestro. UN وفي معظم اﻷحيان يعثر على جثث اﻷشخاص المفقودين بعد اعتقالهم أو اختطافهم ببضعة أيام أو أسابيع.
    Tan sólo unos días antes de la visita del Relator Especial, fue llevada al hospital para recibir tratamiento una víctima de violación de 7 años de edad. UN ونقلت طفلة تعرضت للاغتصاب تبلغ سبع سنوات من العمر إلى المستشفى للمعالجة قبل زيارة المقرر الخاص ببضعة أيام فقط.
    Además, se denunció que miembros del ejército nacional indonesio habían sacado de sus casas a Yorenius Wenda y Alex Meage unos días antes de la manifestación. UN وعلاوة على ذلك، أفيد بأن بعض عناصر الجيش الوطني الاندونيسي أوقفوا يورينيوس وندا وأليكس ميغي في منزليهما قبل تنظيم المظاهرة ببضعة أيام.
    unos días antes de detenerle habían registrado su piso. UN وكانوا قد قاموا بتفتيش شقته قبل ذلك ببضعة أيام.
    unos días antes del recurso que interpuso en enero de 2012, se había cancelado la totalidad de la multa. UN وقد دُفع مبلغ الغرامة كاملاً قبل الطعن الذي تقدم به السيد بيالاتسكي ببضعة أيام.
    Podemos conseguir unos días, que es mejor a lo que nos queda aquí. Open Subtitles نشتري أنفسنا ببضعة أيام. ذلك أفضل من البقاء هنا.
    Si me permite unos días con Burroughs, para trabajar en él, tal vez él podría llegar a concluir por sí mismo Open Subtitles إذا كان باستطاعتك أن تسمح لي ببضعة أيام للتعامل مع بوروز فربما قد يصل إلى أن يستنتج من تلقاء نفسه
    No me preguntó, solo la contrató para que viniera a vivir aquí. pocos días antes de irse. Open Subtitles لم يأخذ موافقتي، استأجر هذه المرأة فحسب لتأتي وتعيش في منزلنا قبل رحيله ببضعة أيام
    Los mercenarios mencionados habían cruzado la frontera entre Austria y Eslovenia a principios de agosto de 1992 y pocos días después cruzaron la frontera de Croacia. UN وقد عبر هؤلاء المرتزقة الحدود النمساوية السلوفينية في مطلع آب/أغسطس عام ١٩٩٢، وعقب ذلك ببضعة أيام عبروا حدود كرواتيا.
    Nos referimos en particular a la notable contribución de Su Excelencia la Embajadora Kurokochi del Japón, que asumió la Presidencia unos pocos días después de su llegada a Ginebra. UN وننوه بوجه خاص بالمساهمات الممتازة التي قدمتها سعادة السيدة كوروكوتشي سفيرة اليابان، التي ترأست عمل المؤتمر بعد وصولها الى جنيف ببضعة أيام.
    Apreciamos especialmente el hecho de que este acuerdo de las cinco Potencias nucleares se produce pocos días antes de que comience la Conferencia sobre el TNP en Nueva York. UN ونحن نقَدﱢر بوجه خاص كون هذا الاتفاق الذي توصلت إليه الدول النووية الكبيرة الخمس يأتي قبل افتتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في نيويورك ببضعة أيام فقط.
    Fueron liberados a los pocos días. UN وأفرج عنهم بعد ذلك ببضعة أيام.
    Entre las ventajas se contarían los ahorros de costos y una flexibilidad adicional, ya que una misión más pequeña y ágil podría permanecer en el país unos cuantos días más sin imponer una carga indebida. UN ومن فوائد ذلك تقليص التكاليف وزيادة المرونة، إذ يمكن للمجموعة الأصغر حجما والأخفّ حركة الإقامة في بلد ما مدة أطول ببضعة أيام دون أن يشكل هذا عبئا لا لزوم له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus