"ببطلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nulidad
        
    • nulo
        
    • invalidase
        
    • a la invalidez
        
    • la invalidez de
        
    • se anulara
        
    • declaró nula
        
    • de anulación
        
    • el tiempo a
        
    • la anulación
        
    • anulación del
        
    Además, dispone la nulidad de las disposiciones contractuales que estipulen la forma en que el empleado ha de gastar su sueldo. UN وفضلاً عن ذلك، يقضي القانون ببطلان أحكام العقود التي تحدد الطريقة التي يجب أن ينفق بها الموظف راتبه.
    Por otra parte, ¿tiene efecto retroactivo un fallo de nulidad emitido por el Consejo Constitucional? UN وبالإضافة إلى ذلك ما إذا كان لقرار ببطلان يصدره المجلس الدستوري أثر رجعي؟
    Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. UN لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان اﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية.
    Algunos tribunales locales determinaron declarar nulo y sin efecto el despido de los ex agentes de policía porque el Ministerio del Interior no había aplicado la legislación interna. UN وأصدرت بعض المحاكم المحلية أحكاما ببطلان قرار فصل أفراد الشرطة المعنيين لأن وزارة الداخلية لم تطبق القانون المحلي.
    Serán inadmisibles las demás excepciones por nulidad del procedimiento seguido ante la Sala de Primera Instancia. UN لا تقبل الدفوع اﻷخرى ببطلان يتعلق باﻹجراء المتبع أمام الدائرة الابتدائية.
    En adelante, los jueces italianos, al igual que las autoridades eclesiásticas, son competentes para examinar una demanda de nulidad matrimonial concordataria y resolver en consecuencia, teniendo su decisión efectos reconocidos por las autoridades de la otra parte. UN فأصبح القضاة اﻹيطاليون مؤهلون اﻵن شأنهم كشأن السلطات الكنسية للنظر في شكوى تتعلق ببطلان الزواج المتفق عليه والبت في اﻷمر بناء على ذلك، وتعترف سلطات الطرف اﻵخر بالنتائج المترتبة على هذا القرار.
    El proyecto de artículo 5, que se refiere a la nulidad de los actos unilaterales, es en general aceptable. UN وقال إن مشروع المادة 5 المتعلق ببطلان الأفعال الانفرادية مقبول بوجه عام.
    En el caso de la renuncia, por ejemplo, el Estado autor puede invocar la nulidad del acto si se considera que no se han dado todas las condiciones para que la declaración o acto formulado sea considerado válido. UN ففي حالة التنازل، مثلا، يمكن للدولة المتنازلة أن تستظهر ببطلان العمل إذا ارتأت أن شروط صحة الإعلان أو العمل لم تستوف.
    Un Estado puede invocar la nulidad de un acto unilateral: UN يجوز للدولة أن تستظهر ببطلان عمل انفرادي:
    De alguna manera, esta cuestión se encontraría directamente relacionada también con el apartado siguiente, relativo a la presunta nulidad de un acto unilateral que resultase contrario a una norma imperativa. UN وترتبط هذه المسألة نوعا ما بالجزء التالي المتعلق ببطلان الأعمال الانفرادية التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Artículo 65. Procedimiento que deberá seguirse con respecto a la nulidad o terminación de un tratado, el retiro de una parte o la suspensión de la aplicación de un tratado UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    La decisión del tribunal arbitral de que el contrato es nulo no entrañará ipso jure la nulidad de la cláusula compromisoria. UN وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم.
    La decisión del tribunal arbitral de que el contrato es nulo no entrañará ipso jure la nulidad del convenio arbitral. " . UN وأي قرار يصدر عن هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند اتفاق التحكيم. "
    Por lo demás, los testigos de aquel juicio fueron encapuchados, y desconocidos, por lo que su testimonio objetivamente es objetable de nulidad. UN وعدا عن ذلك، كان الشهود في تلك المحاكمة مغطو الرأس ومجهولي الهوية، وهو ما قد يجعل الأخذ ببطلان شهاداتهم حكماً موضوعياً.
    En otras ocasiones esta situación se da porque la policía realiza la detención o las diligencias prejudiciales en violación de la ley, lo que acarrea la nulidad del proceso judicial. UN وفي مناسبات أخرى حدث ذلك ﻷن الشرطة قامت بالاحتجاز أو بالاجراءات السابقة للمحاكمة بشكل انتهكت فيه القانون، مما يقضي ببطلان اﻹجراء القانوني.
    41. La jurisdicción de lo social, según el artículo 91, será competente para declarar la nulidad de las normas colectivas contenidas en los convenios colectivos contrarias al derecho de igualdad. UN ١٤- وتنص المادة ١٩ على منح محكمة الشؤون الاجتماعية الاختصاص بالحكم ببطلان القواعد المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقيات الجماعية والتي تنطوي على مخالفة الحق في المساواة.
    Además, es fácil imaginar que el precedente de una decisión que invalidase las sanciones, en particular un precedente que afecta a tantos Estados, podría causar problemas similares en Estados no pertenecientes a la Unión Europea. UN وإضافة إلى ذلك، من اليسير أن نتصور أن قرارا ببطلان الجزاءات، ولا سيما من النوع الذي يشمل تأثيره العديد من الدول، سيشكل سابقة قد تؤدي إلى مشاكل مماثلة في دول أخرى خارج الاتحاد الأوروبي.
    Este ejemplo dista de ser un caso aislado; son muchas las objeciones de " efecto mínimo " que, pese a la convicción expresada por sus autores en cuanto a la invalidez de la reserva, no se oponen a la entrada en vigor del tratado y así lo manifiestan claramente. UN وهذا المثال أبعد من أن يكون حالة معزولة؛ فكثيرة هي الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " التي لا تحول، رغم اعتقاد مقدميها المعلن ببطلان التحفظ، دون دخول المعاهدة حيز النفاذ وتنص على ذلك بوضوح().
    En el caso de la UNAMID, sin embargo, la Administración reconoció la invalidez de las obligaciones pero no hizo el ajuste correspondiente en las cuentas porque, a su juicio, el monto era irrelevante. UN غير أن الإدارة أقرت، فيما يتعلق بالعملية المختلطة، ببطلان الالتزامات، ولكنها لم تجر تسوية للحسابات، لأنها ارتأت أن المبلغ غير مهم.
    El 26 de marzo el autor presentó al Tribunal de Apelación, una petición de que dictara un auto de avocación, a fin de que se anulara la orden del Tribunal de Primera Instancia de 22 de enero de 1996 que había desestimado la objeción a las pruebas y la orden del mismo tribunal de 11 de marzo de 1996 que había rechazado la moción de revisión. UN 2-13 وفي 26 آذار/مارس، قدم صاحب البلاغ التماساً للعدالة المطلقة إلى محكمة الاستئناف، ساعياً فيه إلى إلغاء الأمر الصادر عن المحكمة الابتدائية في 22 كانون الثاني/يناير 1996 برفض الدفع ببطلان الأدلة، فضلاً عن الأمر الصادر عن المحكمة نفسها في 11 آذار/مارس 1996 الذي رفض طلب إعادة النظر.
    Asimismo, en relación con la causa constitucional Nº 222/2012, el 5 de marzo de 2014 el Tribunal Constitucional declaró nula la orden del Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia de suspender la publicación del diario Altayar. UN وهناك قرار أصدرته المحكمة الدستورية مؤخرا بشأن القضية الدستورية رقم 222/2012 في 5 آذار/مارس 2014، ويقضي ببطلان الأمر الصادر عن جهاز الأمن والمخابرات الوطني السوداني بإيقاف صحيفة التيار اليومية.
    El 15 de septiembre de 1993 el autor incoó una demanda de anulación del acuerdo mencionado ante el tribunal del distrito 3 de Praga. UN 2-4 وفي 15 أيلول/سبتمبر 1993، رفع صاحب البلاغ دعوى ببطلان الاتفاق الآنف ذكره أمام محكمة براغ المحلية رقم 3.
    No podemos dedicar todo el tiempo a alguien que dice que no lo hizo. Open Subtitles ليس بإمكاننا أن نجلب كلّ من يدّعي ببطلان الدّعوى ضدّه.
    Su Señoría, pido la anulación del juicio sobre la base de que... también tengo un ardiente amorío con el presidente de este jurado. Open Subtitles سيادة القاضي، أطالب ببطلان المحاكمة، على أساس أني أقيم علاقة سافرة ومتقدة أيضاً مع رئيس هيئة المحلفين هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus