Según la información y los datos recibidos del Centro Judicial de Menores, en 2000 y 2001 se denunciaron 1.339 casos de prostitución infantil. | UN | وأفادت بيانات ومعلومات وردت من المجمَّع للأطفال، أن 339 1 حالة تتعلق ببغاء الأطفال أُبلغ عنها خلال عامي 2000 و2001. |
También lamenta que la falta de información sobre la prostitución infantil haya impedido que el Gobierno y el Comité conozcan el alcance de este problema. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات الخاصة ببغاء الأطفال مما منع كلاً من الحكومة واللجنة من وضع تقديرات صحيحة لنطاق هذه المشكلة. |
- la revisión y la aplicación de la legislación sobre prostitución infantil y abuso sexual de menores; | UN | مراجعة وتنفيذ التشريعات الخاصة ببغاء الأطفال والاعتداء الجنسي على الأحداث؛ |
En Myanmar no se ha celebrado ningún proceso relacionado con la prostitución infantil. | UN | ولم تحدث في ميانمار محاكمات تتعلق ببغاء الأطفال. |
En cuanto a los delitos relacionados con la prostitución de menores que cometen en el extranjero ciudadanos japoneses, se ha intensificado la cooperación internacional en la esfera de las investigaciones y se trabaja junto con las autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir las leyes en la preparación de las causas. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال التي يرتكبها في الخارج رعايا يابانيون، يجري تعزيز التعاون الدولي في مجال التحقيق فيها مع السلطات الأجنبية لإنفاذ القانون من أجل جمع الأدلة المؤيدة. |
El Comité Consultivo Central sobre la prostitución infantil supervisa la aplicación del Plan de Acción. | UN | وتقوم اللجنة الاستشارية المركزية المعنية ببغاء الأطفال برصد تنفيذ خطة العمل. |
Reconociendo la frecuencia cada vez mayor del maltrato de niños, la versión modificada del Código ha dispuesto importantes agregados respecto de la prostitución infantil y la utilización de menores con fines pornográficos, que no existían antes. | UN | وفي ضوء التسليم بزيادة تواتر إساءة معاملة الأطفال، يراعى أن القانون المعدل قد تضمن إضافات كبيرة تتصل ببغاء الأطفال واستخدام الأطفال في الأغراض الإباحية، وهذا لم يكن موجودا به من قبل. |
También se ha puesto a disposición del público una línea directa de atención telefónica (113) para la denuncia de casos de prostitución infantil. | UN | ويتوفر أيضاً خط للاتصال المباشر، على الرقم 113، ليتسنى للجمهور إحالة الحالات المتعلقة ببغاء الأطفال. |
1. El Código Penal tipifica figuras relacionadas con los temas de la prostitución infantil y la venta de niños y establece la sanción respectiva en los siguientes artículos: | UN | 1- يصف قانون العقوبات الجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال وبيع الأطفال ويحدد العقوبات عليها في المواد التالية: |
En 1995 se crearon en Minas Gerais del Norte y en Natal, capital del estado de Rio Grande do Norte, sendas CPI sobre la prostitución infantil. | UN | وفي عام 1995، شكلت لجنتان برلمانيتان لتقصي الحقائق معنيتان ببغاء الأطفال في شمالي ولاية ميناس غيرايس وفي ناتال، عاصمة ولاية ريو غراندي دو نورتي. |
Un examen de las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar la explotación de las mujeres prostitutas indica que se han llevado a cabo dos estudios sobre las trabajadoras del sexo, se han promulgado leyes y se han puesto en práctica medidas específicas en relación con la prostitución infantil y las trabajadoras del sexo adultas. | UN | ويبين استعراض للإجراءات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على استغلال المومسات أنه اضطلع بدراستين عن المشتغلات بالجنس، وأنه جرى سن قوانين ونفذت تدابير محددة تتعلق ببغاء الأطفال والبالغات المشتغلات بالجنس. |
- Revisión y aplicación de la legislación sobre la prostitución infantil y el abuso sexual de menores a fin de proteger a los niños e imponer penas severas a sus autores e instigadores; | UN | :: تنقيح وتنفيذ التشريعات المتعلقة ببغاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، وهي تشريعات ترمي إلى حمايتهم وتفرض على مقترفي الاستغلال والمشجعين عليه تدابير عقابية قاسية؛ |
También le preocupa el hecho de que, según la información de que dispone, la represión de la prostitución infantil es bastante escasa a nivel estatal y los recursos asignados para programas de protección, capacitación y educación no son suficientes. | UN | وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن القوانين المتصلة ببغاء الأطفال قلَّما تنفـذ على صعيد الولايات، وبأن الموارد المخصصة لبرامج الحماية والتدريب والتثقيف لا تفي بالحاجة. |
También señaló los informes del UNICEF y de distintas ONG internacionales en relación con los abusos físicos y sexuales contra niños, instigados por el consumo de alcohol, y las preocupaciones en relación con la prostitución infantil. | UN | وأشارت أيضاً إلى تقارير أصدرتها اليونيسيف ومنظمات دولية غير حكومية بشأن الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال تحت تأثير الكحول، كما أشارت إلى الشواغل المتعلقة ببغاء الأطفال. |
44. La delegación reconoció que las leyes del país no penalizaban la totalidad de las actividades relacionadas con la prostitución infantil. | UN | 44- وأقر الوفد بأن القوانين لا تجرم أياً من الأنشطة المرتبطة ببغاء الأطفال. |
No punible, excepto en casos de prostitución infantil y en casos especiales de abusos sexuales**** | UN | لا تقع هذه الجريمة تحت طائلة القانون إلا عندما يتعلق الأمر ببغاء الأطفال وبحالات خاصة من الاعتداء الجنسي**** |
98. Costa Rica expresó su preocupación por la posibilidad de que los menores de edad víctimas de la explotación sexual pudieran ser enjuiciados por delitos relativos a la prostitución infantil. | UN | 98- وأعربت كوستاريكا عن قلقها حيال إمكانية محاكمة القُصر من ضحايا الاستغلال الجنسي على أفعال جرمية تتصل ببغاء الأطفال. |
48. El 26 de mayo de 1999 se aprobó en el Japón la Ley para castigar actos relacionados con la prostitución infantil y la utilización de niños en pornografía y para la protección de los niños. | UN | 48- وفي 26 أيار/مايو 1999، صدر في اليابان القانون الخاص بالمعاقبة على الأعمال المتصلة ببغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال وبحماية الأطفال. |
También prevé penas la Ley para la represión de los actos relacionados con la prostitución de menores y la pornografía infantil y para la protección de los niños. | UN | ويرد بيان العقوبات أيضاً في قانون المعاقبة على الأفعال المتصلة ببغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الخليعة، وفي قانون حماية الطفل. |
a) Ley de protección de los niños por la cual se reprimen los actos relacionados con la prostitución de menores y la pornografía infantil | UN | (أ) قانون المعاقبة على الأفعال ذات الصلة ببغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة، ولحماية الأطفال |
Piensa que, más bien, el concepto de " explotación de la prostitución " se aplica cuando las circunstancias en que se prostituye la mujer tienen, por sí mismas, carácter de explotación: por ejemplo, cuando las mujeres están sujetas a esclavitud sexual, o cuando hay niñas prostituidas. | UN | غير أن " الاستغلال الجنسي " ينطبق في الحالات التي تستغل فيها المرأة التي تعمل في البغاء - مثلا عند احتجاز المرأة لغرض العبودية الجنسية، أو عندما يتعلق الأمر ببغاء الأطفال. |