En Indonesia, por ejemplo, las políticas para la supervivencia del niño se vinculan con los esfuerzos para mitigar la pobreza. | UN | ففي اندونيسيا، على سبيل المثال، ترتبط السياسات المتعلقة ببقاء الطفل بالجهود المبذولة للتخفيف من حدة الفقر. |
Sin embargo, se ha retrasado el avance hacia las metas relativas a la supervivencia del niño, la educación y la nutrición. | UN | ومع ذلك، فالتقدم نحو تحقيق اﻷهداف المتعلقة ببقاء الطفل وتعليمه وتغذيته بطيئ السير. |
La educación de la mujer está relacionada directamente con la supervivencia del niño. | UN | ويرتبط تعليم النساء ارتباطا مباشرا ببقاء الطفل على قيد الحياة. |
Las actividades de prevención y los cuidados relacionados con el VIH/SIDA también mejorarán los resultados de la supervivencia de los niños. | UN | كما ستساهم أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به في تحسين النتائج المتعلقة ببقاء الطفل. |
Iniciativas como El compromiso con la supervivencia infantil: Una promesa renovada; Todas las Mujeres, Todos los Niños; la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización; y el Movimiento para el Fomento de la Nutrición son fundamentales para lograrlo. | UN | وتقوم المبادرات من قبيل " الالتزام ببقاء الطفل على قيد الحياة: تجديد الوعد " ، و " كل امرأة وكل طفل " ، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، ومبادرة تعزيز التغذية، بدور مركزي في تحقيق هذه الأهداف. |
7. En las tasas de cobertura de varias intervenciones clave en materia de supervivencia del niño se han registrado tendencias positivas. | UN | 7 - أظهرت معدلات التغطية التي يوفرها العديد من التدابير المتعلقة ببقاء الطفل اتجاهات إيجابية. |
Evaluación de la incorporación de cuestiones relativas a la supervivencia del niño | UN | تقييم تعميم الشواغل المتعلقة ببقاء الطفل |
Los proyectos que se concentraron en la protección del niño recibieron menos fondos que los proyectos relativos a la supervivencia del niño. | UN | كما أن المشاريع التي تتركز على حماية الطفل لم تحصل إلا على تمويل أقل مما حصلت عليه المشاريع المتعلقة ببقاء الطفل. |
8.11 La planificación de la familia y la supervivencia del niño están estrechamente vinculadas. | UN | ٨-١١ ويرتبط تنظيم اﻷسرة ببقاء الطفل برباط وثيق. |
Estos incluyen a la OMS, la Federación Internacional de Ginecología y Obstetricia, el Colegio Médico del Commonwealth, la Federación Internacional de Planificación de la Familia, el Equipo de Tareas sobre la supervivencia del niño y el Population Council. | UN | ومن هؤلاء الشركاء منظمة الصحة العالمية، والاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد، والرابطة الطبية للكومنولث، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وفرقة العمل المعنية ببقاء الطفل ونمائه، ومجلس السكان. |
El UNICEF colaboró con las principales agrupaciones de organizaciones no gubernamentales que trabajan en favor de la mujer y de los jóvenes y con las delegaciones gubernamentales proporcionándoles información relativa a la supervivencia del niño, la mortalidad derivada de la maternidad y la salud de los adolescentes. | UN | ويركز عمل اليونسيف مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على المرأة والشباب ومع الوفود الحكومية، وتقوم بتزويدها بالمعلومات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة ببقاء الطفل ومعدل وفيات اﻷمهات وصحة المراهقين. |
Recalcó ante las delegaciones que nada de lo dicho durante las deliberaciones sobre el presupuesto o la excelencia de la gestión debía interpretarse como un intento de poner en duda la firmeza de la dedicación invariable e irreversible de la organización a la supervivencia del niño y a su labor en la esfera de la salud en general. | UN | وأكدت للوفود أنه ليس هناك شيء في المداولات بشأن الميزانية أو التفوق اﻹداري يشكك في مدى عمق التزام المنظمة الراسخ والثابت ببقاء الطفل وبعملها في مجال الصحة عموما. |
Recalcó ante las delegaciones que nada de lo dicho durante las deliberaciones sobre el presupuesto o la excelencia de la gestión debía interpretarse como un intento de poner en duda la firmeza de la dedicación invariable e irreversible de la organización a la supervivencia del niño y a su labor en la esfera de la salud en general. | UN | وأكدت للوفود أنه ليس هناك شيء في المداولات بشأن الميزانية أو التفوق اﻹداري يشكك في مدى عمق التزام المنظمة الراسخ والثابت ببقاء الطفل وبعملها في مجال الصحة عموما. |
Para muchos que conocen la labor del UNICEF, la movilización social se relaciona principalmente con las iniciativas en pro de la supervivencia del niño que se emprendieron a mediados del decenio de 1980. | UN | والتعبئة الاجتماعية، عند كثير ممن لهم خبرة باليونيسيف، متصلة أوثق اتصال بالمبادرات المتعلقة ببقاء الطفل التي بدأت في منتصف الثمانينات. |
El Relator Especial propone que esos indicadores se formulen de manera que permitan supervisar la realización paulatina por los Estados del derecho a la salud en relación con la supervivencia del niño. | UN | ويقترح المقرر الخاص صياغة هذه المؤشرات على نحو يجعلها ملائمة لرصد التقدم الذي تحرزه الدول في إعمال حق التمتع بالصحة فيما يتعلق ببقاء الطفل. |
Una delegación mencionó la necesidad de fortalecer las actividades relacionadas con la supervivencia del niño y la familia. | UN | 20 - وعلق أحد الوفود على ضرورة زيادة تعزيز الجهود المتعلقة ببقاء الطفل والأسرة. |
Incluye recomendaciones relativas a la supervivencia de los niños, la salud de las mujeres y una maternidad segura. | UN | فهو يتضمن توصيات تتعلق ببقاء الطفل على قيد الحياة وصحة المرأة والأمومة المأمونة. |
Se insta también a los gobiernos a que supervisen los progresos de las condiciones de seguridad en los partos y en cuanto a la supervivencia de los niños, y a que tomen las medidas necesarias para aumentar la eficacia de las intervenciones. | UN | وتحث الحكومات أيضا على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق أمومة مأمونة بدرجة أكبر وفيما يتعلق ببقاء الطفل مع اتخاذ الاجراءات اللازمة لتعزيز فعالية عمليات التدخل في هذا الشأن. |
Aunque las normas para realizar actuaciones en favor de la supervivencia de los niños son claras, no se han desarrollado suficientemente directrices ni medidas de coordinación relacionadas con la protección de la infancia. | UN | وذكرت إنه في حين أن المعايير الخاصة بالجهود المتعلقة ببقاء الطفل واضحة، فإن المبادئ التوجيهية والتنسيق المتعلق بحماية الطفل لم يتم استحداثها بدرجة كافية. |
En 1994 se tratará de establecer vínculos adicionales con grupos regionales como la Comunidad del Africa Meridional para el Desarrollo y la zona de comercio preferencial del Africa oriental y meridional respecto de cuestiones que tengan que ver con la producción de sal yodada, y con instituciones académicas y escuelas de periodismo de la región respecto de la capacitación relacionada con la supervivencia infantil. | UN | وسيجري البحث في عام ١٩٩٤ عن روابط إضافية مع المجموعات اﻹقليمية مثل الرابطة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، ومنطقة التجارة التفضيلية لشرق افريقيا والجنوب الافريقي بشأن المسائل المتعلقة بتآيين الملح، ومع المؤسسات اﻷكاديمية ومدارس الصحافة في المنطقة بشأن التدريب ذي الصلة ببقاء الطفل. |
Otra delegación manifestó su aprecio por los proyectos ejecutados en el Níger dirigidos a mejorar la vida de los niños y las mujeres, pero dijo que un país tan pobre requería que se dedicara mayor atención a las inmunizaciones y otras cuestiones relacionadas con la supervivencia infantil y la salud de las madres, ya que los niveles actuales distaban mucho de ser aceptables. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لمجموعة المشاريع المطبقة في النيجر والتي تستهدف تحسين حياة الأطفال والنساء، بيد أنه قال إن مثل هذا البلد الفقير يحتاج إلى مزيد من التركيز على التحصين والأنشطة الأخرى المتعلقة ببقاء الطفل وصحة الأم، لا سيما أن المستويات الراهنة أبعد من أن تكون مقبولة. |
8. A petición de la Unión Africana, el UNICEF redactó, en colaboración con el Banco Mundial y la Organización Mundial de la Salud (OMS), un marco estratégico conjunto para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de supervivencia del niño en África. | UN | 8 - وبطلب من الاتحاد الأفريقي، قامت اليونيسيف، في شراكة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية، بصوغ إطار استراتيجي مشترك لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة ببقاء الطفل في أفريقيا. |
También se impulsaron los sistemas nacionales de puntuación de la supervivencia infantil como herramienta para promover la rendición de cuentas con el fin de lograr mejores resultados en materia de supervivencia infantil. | UN | وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل. |