"ببلدان بعينها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países concretos
        
    • determinados países
        
    • países determinados
        
    • países específicos
        
    • cada país
        
    • por países
        
    • específico
        
    La elaboración de proyectos de resolución sobre países concretos es un proceso lamentable que no beneficia la causa de los derechos humanos. UN وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, dos miembros señalaron que estaban a favor de eliminar el tema del programa en vista de la prohibición de adoptar resoluciones sobre países concretos impuesta por la Comisión. UN بيد أن عضوين من الأعضاء أعربا عن دعمهما إلغاء هذا البند من جدول الأعمال، في ضوء الحظر الذي تفرضه اللجنة على اعتماد القرارات الخاصة ببلدان بعينها.
    El Comité también dictó una serie de recomendaciones en relación con determinados países. UN وأصدرت اللجنة أيضاً عدداً من التوصيات الخاصة ببلدان بعينها.
    Es preciso prestar asistencia a los países menos adelantados en los preparativos de mesas redondas sobre determinados países y en las actividades de seguimiento de esas reuniones. UN ويتعين مساعدة أقل البلدان نمواً في اﻷعمال التحضيرية للموائد المستديرة الخاصة ببلدان بعينها وفي متابعة هذه الموائد.
    Hacer todo lo posible por asegurar que las funciones rectoras relativas a países determinados y temas concretos se distribuyan de manera adecuada entre todos los miembros del Consejo. UN 11 - السعي إلى ضمان توزيع أدوار القيادة على كل أعضاء المجلس في المسائل الخاصة ببلدان بعينها والمسائل المواضيعية.
    Se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones relativas al derecho al desarrollo, así como también resoluciones relacionadas con países específicos. UN وقد اعتمدت قرارات عديدة بشأن مسائل تشمل الحق في التنمية، باﻹضافة الى القرارات المتصلة ببلدان بعينها.
    - asistencia a los gobiernos interesados para la formulación y ejecución de proyectos de fomento de la empresa adaptados a cada país; UN ● مساعدة الحكومات المهتمة في صياغة وتنفيذ مشاريع خاصة ببلدان بعينها لتنمية المؤسسات؛
    ii) Número de informes preparados para las reuniones sobre países concretos y el Comité de Organización UN ' 2` عدد التقارير المعدَّة للاجتماعات المعنية ببلدان بعينها وللجنة التنظيم
    :: Facilitar el aprendizaje entre pares y la colaboración en relación con las prioridades de consolidación de la paz de países concretos. UN :: تيسير الاستفادة المتبادلة والتوفيق بين النظراء فيما يتصل بالأولويات المتعلقة ببلدان بعينها في مجال بناء السلام؛
    En ambos períodos de sesiones, la Comisión aprobó también un conjunto de resoluciones relacionadas con países concretos, que hacían referencia asimismo a diversas formas de violencia contra la mujer. UN وكذلك قامت لجنة حقوق الإنسان، بكل من هاتين الدورتين باتخاذ عدد من القرارات التي تتصل ببلدان بعينها والتي تشير أيضا إلى شتى صور العنف ضد المرأة.
    Tal como se ha destacado ya en muchas ocasiones, esa mejora no se producirá mientras los Estados no rechacen los dobles raseros, la selectividad y la politización, prácticas que siguen prevaleciendo en las Naciones Unidas, estimuladas por los continuos esfuerzos que realizan los países occidentales para presentar proyectos de resolución sobre países concretos. UN وكما أكدت وفود عديدة، يراعى أنه لن تحدث تحسينات ما إلا إذا أقلعت الدول عن ممارسة ازدواجية المعايير والانتقائية والتسيس، وهذه ممارسة لا تزال منتشرة بالأمم المتحدة، وهي ترجع إلى استمرار البلدان الغربية في بذل الجهود اللازمة لتقديم قرارات تتعلق ببلدان بعينها كيما ينظر فيها.
    " ...ocupará de los asuntos que requieren decisiones normativas y de orientación estratégica sobre cuestiones temáticas y relativas a países concretos que afectan a la Organización e identificará nuevas cuestiones " . UN ... تنظر في المسائل التي تتطلب توجيها استراتيجيا وفي القرارات السياساتية المتصلة بما يؤثر على المنظمة من مسائل مواضيعية ومسائل خاصة ببلدان بعينها وتتعرف على المسائل الناشئة.
    En ese sentido, el Canadá acoge con satisfacción las propuestas de aprovechar de manera más eficaz los recursos nacionales disponibles en toda la composición de las configuraciones encargadas de países concretos. UN وفي هذا الخصوص، ترحب كندا باقتراحات الاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في إطار العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية الخاصة ببلدان بعينها.
    Es preciso prestar asistencia a los países menos adelantados en los preparativos de mesas redondas sobre determinados países y en las actividades de seguimiento de esas reuniones. UN ويتعين مساعدة أقل البلدان نمواً في اﻷعمال التحضيرية للموائد المستديرة الخاصة ببلدان بعينها وفي متابعة هذه الموائد.
    Es preciso prestar asistencia a los países menos adelantados en los preparativos de mesas redondas sobre determinados países y en las actividades de seguimiento de esas reuniones. UN ويتعين مساعدة أقل البلدان نمواً في اﻷعمال التحضيرية لاجتماعات الموائد المستديرة الخاصة ببلدان بعينها وفي متابعة هذه الاجتماعات.
    También se exponen acontecimientos propios de determinados países acaecidos en Albania, Bolivia, Camboya, los Estados Unidos de América, la India, el Japón, Sri Lanka y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وترد أيضاً مناقشة للتطورات الخاصة ببلدان بعينها شملت ألبانيا وبوليفيا وسري لانكا وكمبوديا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    No obstante, algunos Estados Miembros insisten en proponer proyectos de resolución sobre determinados países, debido a razones políticas. Al hacerlo, amenazan la credibilidad de los mandatos políticos y jurídicos internacionales y debilitan el consenso sobre los mecanismos de derechos humanos. UN ومع ذلك فثمة دول تصرّ على طرح مشاريع قرارات تتعلق ببلدان بعينها ولأسباب سياسية، وهي بذلك إنما تهدّد مصداقية الولايات السياسية والقانونية والدولية، وتضعف من توافق الآراء بشأن آليات حقوق الإنسان.
    Hacer todo lo posible por asegurar que las funciones rectoras relativas a países determinados y temas concretos se distribuyan de manera adecuada entre todos los miembros del Consejo. UN 11 - السعي إلى ضمان توزيع أدوار القيادة على كل أعضاء المجلس في المسائل الخاصة ببلدان بعينها والمسائل المواضيعية.
    No obstante, dado que el Consejo de Derechos Humanos es el principal organismo encargado de examinar las cuestiones de derechos humanos, las resoluciones sobre países determinados no deben remitirse a la Comisión. UN ولكن نظرا لكون مجلس حقوق الإنسان هو الجهاز الرئيسي ذو الصلاحية في النظر في مسائل حقوق الإنسان، لا ينبغي بالتالي إحالة مشاريع القرارات التي تتعلق ببلدان بعينها إلى اللجنة.
    Sin embargo, la participación de un amplio espectro de países en la labor de la Comisión dedicada a países específicos ha sido la excepción y no la regla. UN إلا أن انخراط طائفة واسعة من البلدان في الأعمال الخاصة ببلدان بعينها التي تضطلع بها اللجنة مثل الاستثناء لا القاعدة.
    Esto incluye la importancia cada vez mayor de Estados Miembros clave en actividades de consolidación de la paz regionales o para países específicos. UN ويشمل ذلك تزايد أهمية الدول الأعضاء الرئيسية في أنشطة بناء السلام الخاصة ببلدان بعينها أو الإقليمية.
    El material de formación puede adaptarse a las necesidades de seguridad específicas de cada país. UN ويمكن تكييف المواد التدريبية لتلبية احتياجات الأمن والسلامة الخاصة ببلدان بعينها.
    Complementa la base de datos un manual conectado con fuente de datos y notas por países. UN وقد أرفق مع قاعدة البيانات هذه دليل محوسبي للمستعملين يتضمن مصادر للبيانات وحواشٍ تتعلق ببلدان بعينها.
    Las conclusiones y recomendaciones se utilizarán para orientar la labor pertinente de la Comisión en los ámbitos normativo y específico de cada país. UN وستستخدم الاستنتاجات والتوصيات لتوجيه أعمال اللجنة ذات الصلة الخاصة ببلدان بعينها وبالسياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus