"ببلدنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro país
        
    • a nuestro
        
    Por consiguiente, las autoridades de Corea del Sur no deberían tratar de calumniar a nuestro país en la Asamblea General abordando cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ولهذا، يجب على سلطات كوريــا الجنوبية ألا تحاول التشهير ببلدنا في الجمعية بالتطرق إلى مسائل حقوق اﻹنسان.
    Están obstaculizando todos los sinceros y firmes esfuerzos que estamos haciendo para abordar los urgentes problemas de la nación y para poder elevar a nuestro país a una situación próspera. UN وهذا أمر يعوق كل جهودنا المخلصة والنشطة الرامية إلى معالجة مشاكلنا الملحة وإلى النهوض ببلدنا إلى مرحلة مزدهرة.
    Creemos que el VIH/SIDA es un fenómeno mortífero, con consecuencias que podrían dejar a nuestro país devastado por completo. UN ونعتبر الإيدز بمثابة ميدان للقتل الصامت، له تداعيات يمكن أن تلحق الدمار الكامل ببلدنا.
    :: Preparación especializada a las tripulaciones de naves que viajan a países de riesgo, así como al personal que labora en las instalaciones aeroportuarias de nuestro país. UN :: توفير إعداد خاص لأطقم السفن التي تقوم برحلات إلى بلدان مهددة، وكذلك الأفراد العاملين في منشآت المطارات ببلدنا.
    Vimos el golpe que podía asestar a nuestro país una red sin Estado, unos asesinos armados de cuchillas para cortar cartón, gas de defensa personal y 19 boletos de avión. UN وإذ عرفنا ما يمكن لشبكة لا جنسية لها أن تلحقه ببلدنا من أذى. لقد كانوا قتلة مسلحين بمقصّات حادة وعصيّ وبتسع عشرة تذكرة سفر جوي.
    Por extraña coincidencia, el huésped de nuestro país viene del lejano Haití, el país de Toussaint Louverture. UN ومن المصادفات العجيبة أن يكون الضيف الذي حل ببلدنا من أهل هايتى النائية، بلد توسان لوفرتير.
    Hay que agradecérselo a los operadores económicos nacionales y extranjeros que siguen confiando en nuestro país. UN والفضل في ذلك يعود للجهات الفاعلة في المجال الاقتصادي، الوطنية منها والأجنبية، التي ما زالت لديها ثقة ببلدنا.
    Eso fue así a pesar de las inundaciones y otros desastres naturales que tan frecuentemente visitan nuestro país. UN وقد تحقق ذلك رغم الفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية التي كثيرا ما تنزل ببلدنا.
    Lo consideramos una expresión de la confianza de la Organización en nuestro país. UN ونرى في ذلك تعبيرا عن ثقة المنظمة ببلدنا.
    La guerra civil que devastó nuestro país ha llevado al pueblo burundiano al más abyecto empobrecimiento. UN وقد أدت الحرب الأهلية التي عصفت ببلدنا إلى الإفقار المدقع لسكان بوروندي.
    Ello demuestra que estamos interesados en participar activamente en el diálogo con quienquiera que esté interesado en ayudar a hacer avanzar nuestro país. UN وذلك يدل على أننا حريصون على المشاركة البناءة في الحوار مع أي جهة مهتمة بمساعدتنا في المضي ببلدنا قدما.
    La crisis afectó a nuestro país en momentos en que éste ya tenía una enorme deuda pública. UN لقد حلت الأزمة ببلدنا في وقت كان مثقلا فيه بدين عام ضخم.
    La Federación de Mujeres Cubanas, agradece toda la ayuda recibida por nuestro pueblo desde el exterior, posterior al paso de este fenómeno meteorológico por nuestro país. UN إن اتحاد النساء الكوبيات ممتنّ لكل المساعدات التي تلقاها شعبنا من الخارج بعد مرور هذه الظاهرة الجوية ببلدنا.
    La mayoría de los acusados en nuestro país están representados por abogados nombrados por el gobierno. TED إن غالبية المدعَى عليهم ببلدنا يَمثُـلونَ من خلال محامين معينين من طرف الحكومة.
    Pero, lo importante es lo que este hombre ha hecho a nuestro país. Open Subtitles الأمر المهم هو أن نظهر ما فعله الرجل ببلدنا
    " un grave peligro se cierne sobre nuestro país " Open Subtitles العدو قاس وعنيد وهناك خطر كبير يحدق ببلدنا
    Cuando cuestioné si estaba listo para servir, estaba pensando en nuestro país, donde nos llevaría, cómo haría que nos viera el resto del mundo. Open Subtitles حين شككت بجهوزيتك، كنت أفكر ببلدنا فقط، وأين سنكون،
    Ese sentido de identidad, que se aglutinó en el regreso a nuestra patria, se mantuvo vivo y hoy ha pasado a ser un concepto muy claro en el sentido de que no nos apartaremos de nuestra decisión de lograr que se reconozca a nuestro país. UN وذلك اﻹحساس بالهوية الذي التحم في العودة الى وطننا أبقي حيا وتطور اليوم الى مفهوم بالغ الوضوح بأننا لن نزحزح عن عزمنا على تحقيق الاعتراف ببلدنا.
    En primer lugar, deseamos agradecerle todos sus esfuerzos por aliviar los sufrimientos de nuestro pueblo por conducto de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en nuestro país. UN نود بادئ ذي بدء أن نشكركم على كل ما تبذلونه من جهود من أجل تخفيف حدة المعاناة التي يقاسيها شعبنا، عن طريق إشراك اﻷمم المتحدة فيما يجري ببلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus