"ببيئة صحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un medio ambiente saludable
        
    • un medio ambiente sano
        
    • un ambiente sano
        
    • de un ambiente saludable
        
    • medio ambiente saludable y
        
    • un entorno sano
        
    • entorno saludable
        
    El pueblo de las Islas Marshall tiene el derecho fundamental, como todos los pueblos del mundo, a un medio ambiente saludable y limpio. UN فلشعب جزر مارشال الحق، مثل سائر الشعوب في جميع أنحاء العالم، في التمتع ببيئة صحية ونظيفة.
    Reafirmando que el derecho de todo ser humano a una vida digna en un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano fundamental e inviolable, UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Reafirmando que el derecho de todo ser humano a una vida digna en un medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano fundamental e inviolable, UN وإذ يؤكد مجددا حق الإنسان في أن يعيش حياة كريمة يتمتع فيها ببيئة صحية خالية من التلوث كحق أساسي وإنساني مقدس،
    Ello evidencia nuestro interés en conservar un medio ambiente sano para bien de la sociedad. UN وهذا يوضح رغبتنا في الاحتفاظ ببيئة صحية لرفاهية مجتمعنا.
    Desde la perspectiva nacional, la población también tiene derecho a un ambiente sano. UN فمن المنظور الوطني يحق للسكان أيضا التمتع ببيئة صحية.
    Reafirmando el derecho de toda persona de gozar de un ambiente saludable y libre de contaminación, UN وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة،
    Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    Reafirmando el derecho de toda persona a disfrutar de un medio ambiente saludable y no contaminado, UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    La creciente concienciación sobre esa interrelación contribuye de manera importante al disfrute de los derechos humanos y a un medio ambiente saludable. UN ويسهم الإدراك المتزايد لهذا الترابط مساهمة هامة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان وكذلك التمتع ببيئة صحية.
    Sin embargo, algunos aspectos de esa interrelación deben fortalecerse y aclararse a fin de que se puedan promover de manera más eficaz los derechos humanos y un medio ambiente saludable. UN إلا أن بعض جوانب هذه العلاقة تحتاج إلى تعزيز وإلى مزيد من الوضوح لكي تزيد من فعالية حقوق الإنسان والتمتع ببيئة صحية.
    Ello creó las condiciones para la aplicación de criterios estrictos y el ejercicio del derecho a un medio ambiente saludable. UN وقد هيّأ ذلك الأحوال لتنفيذ معايير رفيعة المستوى وممارسة الحق في التمتع ببيئة صحية.
    Las leyes jordanas, y al frente de todas ellas la Constitución, amparan el derecho a la salud y el disfrute a un medio ambiente saludable. UN كفلت التشريعات الأردنية وعلى رأسها الدستور حق الصحة والتمتع ببيئة صحية .
    Algunos autores han señalado que el reconocimiento de un derecho a un medio ambiente saludable en las constituciones nacionales prepara el camino para un debate centrado en una nueva norma de la costumbre. UN ويلاحظ بعض المعلقين أن الاعتراف بحق التمتع ببيئة صحية بالاستناد إلى الدساتير الوطنية يرسي الأساس لإجراء مناقشة تركز على ظهور قاعدة عرفية.
    Otros sostienen que algunos instrumentos internacionales ya reconocen el derecho a un medio ambiente saludable y que, en consecuencia, para las partes en esos tratados lo importante no es el reconocimiento, sino la aplicación y el seguimiento. UN ويشير آخرون إلى حقيقة أن بعض الصكوك الدولية يعترف بالفعل بحق التمتع ببيئة صحية وبالتالي فإن المسألة المهمة، بالنسبة للأطراف في تلك الصكوك، ليست مسألة اعتراف بوجود هذا الحق بل هي مسألة إعماله ورصده.
    Al establecer la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente, los instrumentos de derechos humanos y ambientales contribuyen de manera significativa a garantizar el disfrute de los derechos humanos y un medio ambiente saludable. UN ومن خلال إثبات العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، تسهم صكوك حقوق الإنسان والصكوك البيئية مساهمة كبيرة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان وكذلك التمتع ببيئة صحية.
    La práctica de los Estados en esta materia podría llegar a sentar las bases para un nuevo debate sobre la situación del derecho consuetudinario en lo relativo al derecho a un medio ambiente saludable. UN ويمكن أن تؤدي ممارسة الدول في هذا المجال، في نهاية المطاف، إلى إرساء الأساس لنقاش متجدد بشأن وضع القانون العرفي فيما يتعلق بالحق في التمتع ببيئة صحية.
    La función primordial del Comisionado, que es uno de los cuatro comisionados parlamentarios existentes, era la de proteger el derecho a un medio ambiente sano. UN وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية.
    Asimismo reconoce en el artículo 6 como derechos para el desarrollo social la educación, la salud, la alimentación, la vivienda, el disfrute de un medio ambiente sano, el trabajo y la seguridad social y los relativos a la no discriminación en los términos de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. UN وتعترف المادة 6 أيضاً بالحقوق في التعليم والصحة والغذاء والمسكن والتمتُّع ببيئة صحية والعمل والأمن الاجتماعي والحقوق المتصلة بعدم التمييز المحدَّدة في الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وكذلك الحقوق في التنمية الاجتماعية.
    Por último, el autor añade que existe asimismo violación del artículo 6 y sostiene que la promoción de un medio ambiente sano contribuye a la protección del derecho a la vida. UN 5-6 وفي المقام الأخير، يضيف صاحب البلاغ قائلا إن ثمة انتهاكا للمادة 6 أيضاً مدعيا أن النهوض ببيئة صحية يساهم في حماية الحق في الحياة.
    Si bien todos los sectores de la sociedad son responsables de mantener la integridad ambiental de la comunidad, los jóvenes tienen un interés especial en mantener un ambiente sano porque ellos serán quienes lo hereden. UN وفي حين أن كل قطاعات المجتمع مسؤولة عن الحفاظ على السلامة البيئية للمجتمع المحلي، فإن للشباب مصلحة خاصة في الاحتفاظ ببيئة صحية ﻷنهم هم الذين سيرثونها.
    Reafirmando el derecho de toda persona de gozar de un ambiente saludable y libre de contaminación, UN وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة،
    Reafirmamos que los niños tienen derecho a gozar de un entorno sano para su bienestar físico, mental y espiritual. UN 10 - ونحن نؤكد مجددا أن للأطفال حق الاستمتاع ببيئة صحية من أجل تحقيق سلامتهم البدنية والعقلية والروحية.
    Para ayudar a la mayoría pobre a salir del círculo vicioso de la pobreza, el hambre, las enfermedades, la contaminación y el agotamiento de los recursos naturales es fundamental mantener un entorno saludable. UN إن الاحتفاظ ببيئة صحية أمر ضروري لمساعدة الغالبية الفقيرة على الفكاك من إسار الحلقة المفرغة للفقر والجوع والمرض والتلوث واستنفاد الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus