"بتأييد جميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo de todos los Estados
        
    • del apoyo de todos los Estados
        
    • apoyadas por todos los Estados
        
    • el apoyo de todos los países
        
    Para que una reforma sea eficaz ha de contar con el apoyo de todos los Estados Miembros e introducirse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولابد ﻷي اصلاح، كي يكون فعالا، أن يتمتع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء وأن يكون مطابقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Frente a este entorno, los países no alineados esperan que el proyecto de resolución cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وإزاء هذه الخلفية تأمل بلدان عدم الانحياز في أن يحظى مشروع القرار بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    La promoción de los derechos humanos es una actividad prioritaria de las Naciones Unidas que debería contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فتعزيز حقوق الانسان نشاط له أولوية من أنشطة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    La Misión debe gozar del apoyo de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن تحظى البعثة بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Además, para ser eficaces, las sanciones debían ser apoyadas por todos los Estados. UN وعلاوة على ذلك، فلكي تكون الجزاءات فعالة، ينبغي لها أن تحظى بتأييد جميع الدول.
    Es mejor proceder con cuidado y prudencia para que la decisión final cuente con el apoyo de todos los países y se preserve la credibilidad de la Organización. UN واﻷفضل أن يتوخى المرء التأني والحيطة حتى يحظى القرار النهائي بتأييد جميع الدول واﻹبقاء على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    La reforma financiera debe contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN فالإصلاح المالي لا بد وأن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Cada una de esas opciones presenta sus propias ventajas e inconvenientes, y ninguna de ellas parece contar con el apoyo de todos los Estados Partes. UN فثمة مزايا ومثالب فيما يتعلق بتلك الخيارات ويبدو أنه ليس من بينها ما يحظى بتأييد جميع الدول الأطراف.
    Siempre hemos contado con el apoyo de todos los Estados Miembros, que se ha expresado mediante la aprobación de los tres proyectos de resolución por consenso. UN ولطالما حظينا بتأييد جميع الدول الأعضاء، كما تجلى ذلك في إقرارها مشاريع القرارات الثلاثة بتوافق الآراء.
    La Unión Europea espera que este proyecto de resolución cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وإن الاتحاد الأوروبي يأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Estoy seguro de que ese objetivo se alcanzará mediante la aprobación del proyecto, con el apoyo de todos los Estados partes del Tratado. UN وأنا على ثقة من أن هذا الهدف سيتحقق باعتماد المشروع بتأييد جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Nuestro país tiene la intención de seguir promoviendo esa cuestión en la Asamblea General y espera contar con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN ويعتزم بلدنا زيادة تعزيز تلك المسألة في الجمعية العامة ويأمل في أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Nos complace observar que la resolución cuenta con el apoyo de todos los Estados Miembros, lo que enviará a la comunidad internacional una señal positiva de unidad. UN ويسعدنا ملاحظة أن القرار يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء. وسيبعث ذلك برسالة إيجابية دالة على الوحدة إلى المجتمع الدولي.
    En esta oportunidad, contamos, así, con el apoyo de todos los Estados signatarios del Tratado de Tlatelolco, superando el número de patrocinadores registrados en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وهنا نتمتع بتأييد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، اﻷمـــر الذي يمثل زيادة عن عدد مقدميه في دورة الجمعية العامة الخمسين.
    También lo apoyamos con la esperanza de que todas las partes en la negociación continúen participando y se esfuercen por concertar un tratado sobre el comercio de armas que cuente con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وقد أيدناه أيضا على أمل أن تواصل جميع الأطراف المتفاوضة مشاركتها وسعيها إلى التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة تحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Desde un aspecto más amplio, muchas delega-ciones coinciden en que hay que mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo, incluida la competencia institucional, la transparencia, la rendi-ción de cuentas, la eficacia, la capacidad de respuesta y la toma de decisiones oportuna y bien informada que sea coherente con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN أما بالنسبة للمسائل اﻷوسع نطاقا، فهناك تقارب كبير في اﻵراء حول تحسين أساليب عمل المجلس وإجراءاته، بما في ذلك الكفاءة المؤسسية والشفافية والمساءلة والفعالية وسرعة الاستجابة وعمليات صنع القرارات المؤاتية والمستنيرة التي تحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno de China seguirá dispuesto a prestar apoyo a la labor del Comité y expresa la esperanza de que, con el apoyo de todos los Estados Miembros, haga un importante aporte a la protección de todas las naciones contra las radiaciones atómicas. UN والحكومة الصينية راغبة، كالعادة، في الاستمرار في تأييد عمل هذه اللجنة وتأمل في أن يسهم هذا العمل إسهاما كبيرا - بتأييد جميع الدول اﻷعضاء - في وقاية جميع الدول من اﻹشعاع الذري.
    Como patrocinadores del proyecto de resolución, esperamos que será aprobado por consenso y que gozará del apoyo de todos los Estados Miembros. UN وبوصفنا أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا فإننا نأمل أن يعتمد بتوافق اﻵراء وأن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Es una cuestión que la Asamblea General debería examinar de una manera plenamente democrática y transparente con el fin de asegurar que quienquiera que emerja goce del apoyo de todos los Estados Miembros. UN إنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة بطريقة ديمقراطية وشفافة بالكامل بحيث تضمن أن من يبرز يتمتع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء.
    Esta postura y esta política de las Naciones Unidas gozarán sin duda del apoyo de todos los Estados bien intencionados e independientes y de las naciones honorables del mundo. UN إن هذا الموقف وتلك السياسة من جانب اﻷمم المتحدة سوف يحظيان بتأييد جميع الدول المستقلة وذات النوايا الحسنة وشعوب العالم النبيلة.
    Como consecuencia, los miembros del Consejo de Seguridad tendrían absoluta confianza en que la comunidad internacional ha convenido en todos los aspectos relativos a la solución de un problema dado y que la decisión adoptada y sus consecuencias, incluidas las financieras, serían apoyadas por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y concitarían una respuesta favorable. UN ونتيجة لذلك سيكون أعضاء مجلس اﻷمن على ثقة تامة من موافقة المجتمع الدولي على جميع جوانب حسم المشكلة المعينة ومن أن القرار المتخذ واﻵثار المترتبة عليه، بما في ذلك اﻵثار المالية، ستحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وستلقى استجابة طيبة منها.
    Es por ello que la delegación de la República Socialista de Viet Nam espera que el proyecto de resolución A/52/L.1 obtenga el apoyo de todos los países Miembros de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفد بلدي إذن في أن يحظى مشروع القرار A/52/L.1 بتأييد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus