"بتأييد عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo general
        
    • merecieron apoyo
        
    • amplio apoyo
        
    • recibió un apoyo generalizado
        
    • con el apoyo de la opinión pública
        
    • un respaldo general
        
    Sin embargo, es preciso que se siga deliberando para lograr un acuerdo que cuente con el apoyo general de los Miembros de la Organización. UN ومع ذلك، ما زال يلزم إجراء مزيد من المداولات للتوصل الى اتفاق يحظى بتأييد عام من أعضاء المنظمة.
    Cabe esperar que se aprueben los artículos que han obtenido apoyo general, aunque, naturalmente, se dejará constancia de las reservas formuladas. UN ومن المؤمل فيه أن يتم إقرار المواد التي حظيت بتأييد عام وإن ظل ذلك بطبيعة الحال مع تسجيل ما يعرب عنه من تحفظات.
    El proyecto goza del apoyo general de todos los círculos vinculados con los museos. UN ويحظى المشروع بتأييد عام من جميع الدوائر المعنية بالمتاحف.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    Recibió amplio apoyo la propuesta de que se celebrara una reunión mundial en la cumbre sobre desarrollo social. UN وحظـي الاقتـراح المتعلق بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية بتأييد عام.
    En líneas generales, el enfoque metodológico referido al tratamiento estructurado de los temas recibió un apoyo generalizado. UN وبصفة عامة، حظي المنظور المنهجي الذي يقوم على معالجة المواضيع بصورة منظمة بتأييد عام.
    Además, ambas Cámaras son sensibles a la opinión pública y si bien la validez de una ley del Parlamento que ha sido debidamente aprobada, y legalmente promulgada y publicada por la autoridad pertinente, no puede ser impugnada ante los tribunales, es improbable que un Parlamento apruebe una ley que él sepa que no va a contar con el apoyo de la opinión pública. UN هذا فضلا عن أن كلا المجلسين حساس للرأي العام، ورغم أنه لا يجوز التنازع في المحاكم القانونية في صحة قانون أصدره البرلمان على نحو قانوني وتم التصديق عليه ونشره من جانب الهيئة المختصة، فليس من المرجح أن يصدر أي برلمان قانونا يعلم أنه لن يحظى بتأييد عام.
    La posición constructiva de Turkmenistán ha recibido el apoyo general de las Naciones Unidas y de la mayoría de los Estados del mundo. UN وقد حظي موقف تركمانستان البناء بتأييد عام من الأمم المتحدة ومن أغلبية الدول في العالم.
    Las disposiciones relativas al terrorismo han contado con el apoyo general. UN وحظيت الأحكام المتعلقة بجريمة الإرهاب بتأييد عام.
    Por ello, he incluido una versión más abreviada que la de la propuesta de Kenya, que contó con cierto apoyo general de otras delegaciones pero que no se debatió en detalle. UN ولهذا، أدرجت صيغــة مقتضبــة فـــي الاقتـــراح الكيني، وقد حظيت بتأييد عام من عدة وفود أخرى لكنها لم تناقش بالتفصيل.
    Fue objeto de apoyo general la propuesta de mejorar la interacción de los procedimientos especiales con los gobiernos en cuanto al contenido de sus informes. UN وحظي نداء لتحسين تفاعل الإجراءات الخاصة مع الحكومات بشأن محتوى تقاريرها بتأييد عام.
    Observó también que su propuesta de que el proyecto de artículo 7 pasase a ser un nuevo proyecto de artículo 3 bis había contado con el apoyo general de la Comisión. UN وأشار كذلك إلى أن اقتراحه نقل مشروع المادة 7 ليصبح المشروعَ الجديد للمادة 3 مكرراً قد حظي بتأييد عام في اللجنة.
    Esa recomendación recibió apoyo general. UN وقد حظيت هذه التوصية بتأييد عام.
    A propósito de las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995, se manifestó apoyo general a las propuestas del Administrador. UN ١١٣ - فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حظيت اقتراحات مدير البرنامج بتأييد عام.
    A propósito de las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995, se manifestó apoyo general a las propuestas del Administrador. UN ١١٣ - فيما يتعلق بالتقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حظيت اقتراحات مدير البرنامج بتأييد عام.
    Ese proyecto de resolución obtuvo un apoyo general. UN وحظي مشروع القرار ذاك بتأييد عام.
    288. Con respecto a la pluralidad de Estados lesionados y de Estados responsables, el Relator Especial hizo observar que el limitado enfoque de los artículos había recibido apoyo general. UN 288- وفيما يخص تعدد الدول المضرورة وتعدد الدول المسؤولة، لاحظ المقرر الخاص أن النهج المتواضع للمواد قد حظي بتأييد عام.
    Este criterio parece gozar de un apoyo general en la Comisión, al menos como primera hipótesis. UN 288 - وعلى ما يبدو فإن هذا الرأي يحظى بتأييد عام داخل اللجنة على الأقل كفرضية أولى.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    Esta medida decisiva obtuvo amplio apoyo de la población. UN وقد حظي هذا الإجراء الحاسم بتأييد عام واسع النطاق.
    Además, ambas cámaras son sensibles a la opinión pública y si bien la validez de una ley del Parlamento que ha sido debidamente aprobada, y legalmente promulgada y publicada por la autoridad pertinente, no puede ser impugnada ante los tribunales, es improbable que un Parlamento apruebe una ley que sepa que no va a contar con el apoyo de la opinión pública. UN هذا فضلاً عن أن كلا المجلسين حساس للرأي العام، ورغم أنه لا يجوز التنازع في المحاكم القانونية في صحة قانون برلماني أو على النحو الواجب وأصدر ونشر من جانب الهيئة المختصة، فليس من المرجح أن يصدر أي برلمان قانوناً يعلم أنه لن يحظى بتأييد عام.
    En el debate celebrado en la Sexta Comisión de la Asamblea General sobre esta cuestión, el nuevo tema incluido en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión recibió un respaldo general. UN 2 - وحظي هذا الموضوع بتأييد عام أثناء مناقشة اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة للمواضيع الجديدة المدرجة في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus