"بتبسيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • simplificación
        
    • simplificar
        
    • racionalización
        
    • racionalizar
        
    • simplificando
        
    • simplificado
        
    • simplificara
        
    • racionalizado
        
    • simplifiquen
        
    • racionalizó
        
    • racionalice
        
    • simplifique
        
    • simplificaran
        
    • racionalizarán
        
    • agilizar
        
    En lo tocante a la simplificación de los arreglos contractuales, es necesario resolver los problemas mencionados en el informe del Secretario General. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    • Se ahorraron 41.625 dólares mediante la simplificación de los procedimientos de aprobación y tramitación de la Sección de Presupuesto y Finanzas UN ● توفير مبلغ ٥٢٦ ١٤ دولارا بتبسيط إجراءات الاعتماد والتجهيز في مجالي الميزانية والمالية.
    Por consiguiente, se formularon muchas propuestas para simplificar o eliminar los apartados, entre ellas: UN وعليه، كانت هناك مقترحات كثيرة بتبسيط أو حذف فقرات فرعية، بما فيها:
    En este contexto, celebramos y alentamos la racionalización de las estructuras subsidiarias del CAC. UN وفي هذا السياق، نرحب بتبسيط الهياكل الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية ونشجع على ذلك.
    Valdría la pena proponerse presentar una norma que nos permitiera racionalizar y consolidar los temas del programa al igual que las resoluciones. UN قد يكون من المفيد النظر بجدية في طرح قانون يسمح لنا بتبسيط وتوحيد بنود جدول الأعمال فضلا عن القرارات.
    Asimismo, el orador se pregunta si resulta oportuno recurrir a consultores externos y contratos de corta duración en momentos en que la Organización está simplificando su estructura administrativa. UN وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري.
    El UNICEF ha simplificado sus procedimientos de aprobación de contratos locales mediante una mejor coordinación entre sus oficinas de Bagdad y Arbil. UN وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل.
    22. Convenio internacional para la simplificación de las formalidades aduaneras. UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بتبسيط اﻹجراءات الجمركية.
    Ese proceso debe continuar, y se debe acelerar la simplificación y armonización de las actividades que ya están en marcha. UN وهذه العملية يجب أن تتابع كما يجب والإسراع بتبسيط ومواءمة الإجراءات التي لا تزال قيد الإعداد.
    Los cambios en el calendario deben ir seguidos de una simplificación importante de la labor y de otros procesos de reforma. UN ويجب أن تقترن التغييرات في جداول المواعيد بتبسيط كبير وبإصلاحات لعمليات أخرى.
    Porque de eso es de lo que se trata. Tengo que simplificar esto. TED لأن هذا هو الأمر كله، يجب أن أقوم بتبسيط هذا الشيء.
    La Junta Administrativa adoptó la decisión de simplificar y descentralizar el proceso, sin dejar de garantizar los mecanismos adecuados para la rendición de cuentas. UN اتخذ مجلس اﻹدارة قرارا بتبسيط العملية وجعلها عملية لا مركزية، مع كفالة وجود آليات مناسبة للمساءلة.
    Esto es así pese a que en la introducción se nos informa acerca de una decisión del Consejo de hace 20 años de simplificar su presentación de informes. UN وهذا هو الحال، على الرغم من أن مقدمة التقرير تخبرنا بمقرر اتخذه المجلس قبل عشرين سنة بتبسيط تقاريره.
    El Comité también recomendó que se estudiara la posibilidad de reforzar las actividades de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la energía mediante la racionalización de sus mandatos. UN كما أوصت ببحث امكانية تعزيز أنشطة مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة، وذلك بتبسيط ولاياتها.
    • Economías de 1,275 millones de dólares de resultas de la racionalización de los servicios de correos y de mensajeros UN ● تحقيق وفورات بمبلغ ٥٧٢,١ مليون دولار بتبسيط خدمات البريد والسعاة.
    La Junta recomendó además que el PNUD siguiera estudiando los medios de racionalizar el procedimiento de adjudicación de los contratos. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يواصل البرنامج الإنمائي السعي إلى إيجاد الوسائل الكفيلة بتبسيط عملية منح العقود فيه.
    La Comisión toma nota de las medidas iniciales adoptadas a fin de simplificar y racionalizar la estructura dividida del UNICEF. UN وتحيط اللجنة علما بالخطوات اﻷولى المتخذة بتبسيط وترشيد هيكل اليونيسيف المجزأ.
    La finalidad de la Ley es acelerar los procedimientos judiciales simplificando las actuaciones. UN والغرض من القانون هو تعجيل الإجراءات القضائية بتبسيط القوانين.
    Otros países, entre ellos Belice, habían simplificado los trámites de asistencia al suprimir el requisito de que existiera un tratado antes de que se pudiera brindar asistencia. UN وقامت بلدان أخرى، مثل بليز، بتبسيط اجراءات المساعدة، بإزالة اشتراط وجود معاهدة قبل امكانية تقديم المساعدة.
    Pidieron que se simplificara el preámbulo para que contuviera solamente los conceptos más importantes y fuera coherente con la parte sustantiva de la declaración y del derecho internacional. UN وطالبت بتبسيط الديباجة بحيث تقتصر على أهم المفاهيم وتتفق مع منطوق الاعلان ومع القانون الدولي.
    Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. UN وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    También espera que el Secretario General Adjunto y su Oficina simplifiquen los reglamentos, las reglamentaciones detalladas y los procedimientos. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يقوم وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية ومكتبه بتبسيط القواعد واللوائح والاجراءات.
    El Comité sobre los Asentamientos Humanos racionalizó su estructura organizativa y se centró en un número limitado de elementos del programa. UN قامت لجنة المستوطنات البشرية بتبسيط الهيكل التنظيمي وركـزت على عدد محدود من عناصر البرنامج.
    La Comisión Consultiva recomienda también que se racionalice el contenido de los informes para excluir las medidas ya tomadas o previstas que ya se pusieron en conocimiento de la Junta y que ya han aparecido en informes presentados a la Asamblea. UN وتوصي اللجنة أيضا بتبسيط التقارير لاستبعاد الإجراءات أو النوايا التي أفيد بها المجلس في السابق، والتي وردت بالفعل في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    La Oficina ha recomendado que se simplifique el programa de temas de la Comisión, lo que entraña la reducción del número de resoluciones y la limitación de los pedidos de presentación de nuevos informes. UN وأشار إلى أن المكتب قد أوصى بتبسيط جدول أعمال اللجنة بما في ذلك تخفيض عدد القرارات المقترحة من الدول اﻷعضاء، والحد من عدد الطلبات للحصول على مزيد من التقارير.
    Los expertos recomendaron que se simplificaran los procedimientos de manejo y análisis de las pruebas relativas a drogas. UN وأوصى الخبراء بتبسيط إجراءات مناولة البيﱢنات المتعلقة بالمخدرات وتحليلها .
    Se racionalizarán las publicaciones y, en caso necesario, se eliminarán algunas de ellas y se publicarán algunas otras. UN وسيقوم بتبسيط بعض المنشورات وبالتخلي عن بعضها عند الاقتضاء، وبإطلاق منشورات أخرى في الوقت نفسه.
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques se refieren a sus informes anuales sobre la marcha de los trabajos (proporcionados a través del marco de la Asociación) y su labor para agilizar la presentación de informes relacionados con los bosques. UN ويشير أعضاء الشراكة إلى التقارير المرحلية السنوية التي يقدمونها عن طريق إطار عمل الشراكة التعاونية في مجال الغابات وإلى عملهم فيما يتعلق بتبسيط التقارير ذات الصلة بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus