"بتتبع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguimiento
        
    • rastrear
        
    • siguiendo
        
    • rastreando
        
    • de cerca
        
    • rastreado
        
    • vigilar
        
    • localización
        
    • pista
        
    • supervisión
        
    • siguió
        
    • Rastreamos
        
    • rastreadores
        
    • seguí
        
    • rastreo
        
    La Oficina se mantiene al tanto de las decisiones normativas de seguimiento y de su grado de aplicación. UN ويقوم المكتب بتتبع ما اتخذ من قرارات السياسات العامة على سبيل متابعتها ورصد مركز تنفيذها.
    Realizamos un seguimiento de todos los confidentes criminales empleados por el FBI. Open Subtitles نقوم بتتبع المُخبرين المُجرمين الذين يتم توظيفهم من قِبل المكتب
    Usted rastrear nuestra Ciber Robin Hood en la red del banco todavía? Open Subtitles هل قمت بتتبع روبن هودنا السيبراني في شبكة المصرف ؟
    Así que he pasado los últimos meses siguiendo pistas, tratando de apoyar su historia. Open Subtitles لذلك قضيت الاشهر القليلة الماضية اقوم بتتبع الخيوط احاول ان اساند قصته
    Estoy rastreando este correo. pero algo ha acabado con mí hackeo con una fuerza increíble. Open Subtitles كنت أقوم بتتبع تلك الرسالة الإلكترونية لكن جهة ما قامت بمهاجمتي بقوة غاشمة
    Por una parte, este período de sesiones de la Asamblea General seguirá de cerca la aplicación de las medidas de reforma ya adoptadas y, por otra, seguirá examinado algunas reformas a largo plazo presentadas por el Secretario General. UN إن دورة الجمعية العامة هذه ستقوم، من ناحيــة، بتتبع وثيق لتنفيـــذ تدابير اﻹصلاح التـي اعتمدت فعلا، ومن ناحية أخـــرى، ستواصل النظر فــي بعض اقتراحات اﻹصلاح على المـدى الطويل، التي قدمها اﻷمين العام.
    Fuente: Documento sobre los logros de la Dependencia de Derecho Administrativo correspondiente a 2003 y base de datos de seguimiento. UN المصدر: وثيقة إنجازات وحدة القانون الإداري لعام 2003 وقاعدة بيانات الوحدة الخاصة بتتبع القضايا.
    El CCI efectuó en forma manual el seguimiento de las prestaciones pagadas. UN 53 - قام مركز التجارة الدولية يدويا بتتبع المنح المدفوعة.
    No hay una técnica especial de investigación para hacer un seguimiento de los fondos de la delincuencia organizada y son aplicables las disposiciones ordinarias. UN لا توجد تقنيات تحقيق خاصة، فيما يتعلق بتتبع أموال العصابات الإجرامية المنظمة، وإنما تطبق الأحكام العادية.
    Ello permite a la Oficina realizar un seguimiento preciso del estado de aplicación de cada recomendación. UN الأمر الذي سمح للمكتب بتتبع حالة تنفيذ كل توصية على وجه الدقة.
    A lo largo del año, el Comité Ejecutivo del Fondo hizo un seguimiento de los progresos realizados utilizando el cuadro de mando integral. UN وخلال السنة، قامت اللجنة التنفيذية للصندوق بتتبع التقدم المحرز باستخدام السجل المتكامل لقياس الإنجاز.
    Todos los años el UNFPA hará un seguimiento y un análisis de esos indicadores. UN وسيقوم الصندوق بتتبع هذه المؤشرات وتحليلها سنوياً.
    Sin embargo, la secretaría de la División de Estadística de las Naciones Unidas se encargará de rastrear todos los nuevos documentos. UN بيد أن أمانة الشعبة الإحصائية للأمم المتحدة سوف تقوم بتتبع جميع الوثائق الجديدة.
    La prestación de servicios se supervisa mediante el uso de indicadores clave del desempeño, lo que permite a los directivos rastrear sus resultados. UN ويجري رصد تقديم الخدمات باستخدام مؤشرات الأداء الرئيسية، بما يسمح للمديرين بتتبع النواتج التي يتوخونها.
    Había olvidado preguntar a Randy qué estaba haciendo siguiendo a ese tipo de los pantalones apretados. Open Subtitles لقد نسيت أن أسأل راندي ما الذي كان يفعله بتتبع ذلك الرجل ذو السروال الضيق
    El Servicio Secreto estuvo rastreando a esta pandilla. Open Subtitles لقد قامت الخدمات السرية بتتبع هذا الفريق
    El Comité prometió supervisar de cerca cualquier novedad que pudiera producirse. UN وقد وعدت اللجنة بتتبع تطورات الموضوع عن كثب.
    Hemos rastreado su llamada... y las unidades llegarán en 10 minutos. Open Subtitles لقد قمنا بتتبع المكالمة , وستكون الوحدات هناك خلال عشر دقائق
    El UNFPA también ha pedido a las oficinas en los países que preparen informes sobre análisis de la antigüedad para vigilar mejor los anticipos. UN وأشار الصندوق أيضا على المكاتب القطرية بعرض تقارير تحليلية تعنى بتتبع المراحل الزمنية، وذلك لرصد السلف بشكل أفضل.
    Los dos organismos se coordinarán con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en relación con las actividades de localización de familiares y reunión de las familias. UN وستقوم كــلا الوكالتين بالتنسيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتصل بتتبع اللاجئين وجمع شمل اﻷسر.
    Se dice que tiene un sexto sentido para seguirle la pista a los criminales. Open Subtitles يشاع أن لديها حاسة سادسه عندما يتعلق الأمر بتتبع المجرمين
    El Fondo ha ideado un prototipo de sistema de supervisión de resultados para el plan estratégico que estará vinculado al sistema Atlas. UN وقام الصندوق بتطوير نموذج أولي لنظامه الخاص بتتبع نتائج الخطة الاستراتيجية، حيث سيتم ربطه بنظام أطلس.
    El guerrero siguió al garañón hasta el gran pantano. Open Subtitles قام المحارب بتتبع الحصان حتى المستنقع العظيم
    Así es como Rastreamos fugitivos. Open Subtitles وهذا هو الطريق رقم واحد نقوم بتتبع المتسابقين.
    Mis colegas y yo nos sentábamos en el balcón... o en el tejado del Palacio de la República de noche... y veíamos los rastreadores por todo Bagdad. Open Subtitles رفاقي وأنا كنا جالسين في شرفة... أو في السقف من قصر الجمهورية في الليل... وشاهدنا بتتبع لبغداد كلها.
    seguí el sonido hasta que encontré a diez niñas en una esquina de este salón. Open Subtitles قمت بتتبع الصوت حتى وجدت عشر فتيات في زاوية غرفة واحدة
    El rastreo del cumplimiento de las recomendaciones, y la información al respecto, corren a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتتبع التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات وتقديم تقارير عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus