Una sanción de las Naciones Unidas que impusiera la congelación de activos afectaría en primer lugar al derecho de propiedad. | UN | فجزاء الأمم المتحدة الذي يقضي بتجميد الأصول فيه اعتداء، في المقام الأول، على حق الاستفادة من الممتلكات. |
g) Diversas medidas de congelación de activos y pruebas; | UN | `7 ' تدابير تتعلق بتجميد الأصول وبالإثبات؛ |
¿Existe una ley que permita la congelación de activos financieros de entidades argelinas que apoyan actividades terroristas en el extranjero? | UN | هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟ |
Una vez hecha esta designación, el Ministro puede disponer, entre otras sanciones, la congelación de los activos. | UN | وبعد صدور الإعلان، يجوز للوزير أن يأمر بتجميد الأصول ضمن جزاءات أخرى. |
Por consiguiente, las órdenes administrativas para congelar activos pueden ejecutarse sin demora. | UN | وعلى ذلك يمكن للأوامر الإدارية بتجميد الأصول أن تنفذ على وجه بسرعة. |
Conclusiones y perspectivas de la congelación de activos Prohibición de viajar | UN | الاستنتاجات والتوقعات المتعلقة بتجميد الأصول المالية |
¿Se permite a personas o entidades no residentes poseer fondos, activos financieros y otros recursos económicos en Brunei Darussalam? ¿Son aplicables a dichos activos las medidas existentes en relación con la congelación de activos? | UN | هل يسمح لغير المقيمين من أشخاص وكيانات حيازة الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى في بروني دار السلام؟ وهل تنطبق التدابير القائمة المتصلة بتجميد الأصول على مثل هذه الأصول؟ |
De todo lo expuesto en los puntos A y B precedentes, no puede caber duda alguna que procede la congelación de activos o fondos en dicha situación. | UN | في ضوء الجزأين ألف وباء الواردين أعلاه، لا مجال للشك في أنه يُسمح بتجميد الأصول أو الأموال في هذه الحالة. |
La República de Guinea no dispone de ninguna legislación específica sobre la congelación de activos. | UN | ليس لدى جمهورية غينيا قوانين محددة فيما يتعلق بتجميد الأصول. |
El Comité toma nota de la evaluación del Equipo de Vigilancia en lo que concierne a la congelación de activos. | UN | تجميد الأصول: تحيط اللجنة علما بتقييم فريق الرصد في جانبه المتعلق بتجميد الأصول. |
Débil intento de aplicar la orden de congelación de activos en Liberia | UN | ضعف محاولات إنفاذ الأمر بتجميد الأصول في ليبريا |
Las " Torres Gemelas " de Albania; intereses de terceros y dificultades para la congelación de activos | UN | ' برجا ألبانيا التوأم`؛ وحصص الأطراف الثالثة والتحديات المتعلقة بتجميد الأصول |
El Comité estima que sería especialmente provechoso, para mejorar la aplicación por los Estados en ese ámbito, elaborar un resumen de las mejores prácticas relacionadas directamente con la congelación de activos. | UN | وترى اللجنة أيضا أن إعداد موجز بأفضل الممارسات المتصلة اتصالا مباشرا بتجميد الأصول من شأنه أن يكون مفيدا بصفة خاصة لتعزيز تنفيذ الدول في هذا المجال. |
Otras leyes relacionadas con la congelación de activos de terroristas son: | UN | وتشمل التشريعات الأخرى ذات الصلة بتجميد الأصول الإرهابية ما يلي: |
Situación de la legislación y las medidas de congelación de activos en Liberia | UN | حالة التشريعات والمعايير الخاصة بتجميد الأصول في ليبريا |
Sin embargo, se necesitará asistencia técnica para desarrollar procedimientos para aplicar plenamente la Convención de Palermo, especialmente en lo que respecta a la congelación de activos terroristas. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة لمساعدة فنية من أجل وضع إجراءات تكفل التنفيذ التام لاتفاقية باليرمو، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول الإرهابية. |
En el artículo 21 de la Ley se dan pormenores en cuanto a las directivas que puede dar el tribunal en lo relativo a la congelación de los activos. | UN | والجزء 21 من القانون يقدم تفاصيل للتوجيهات التي قد تعطيها المحكمة عند إصدار أمر بتجميد الأصول. |
Sírvase explicar detalladamente las circunstancias en virtud de las cuales las autoridades pueden congelar activos sin intervención judicial. | UN | المطلوب الشرح الوافي للظروف التي تجيز للسلطات أن تقوم بتجميد الأصول دون تدخل المحكمة. |
De conformidad con este decreto, los bancos y otras instituciones financieras están obligados a congelar los activos financieros pertenecientes a las personas y entidades que figuran en la lista. | UN | ووفقا لهذا المرسوم، تلزم المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بتجميد الأصول المملوكة للكيانات والأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Estas no permiten la congelación de bienes o activos por más de 48 horas sin emprender una investigación preliminar. | UN | وذكر أن هذه القوانين لا تسمح بتجميد الأصول أو الممتلكات لمدة تزيد على 48 ساعة بدون الشروع في تحقيق تمهيدي للمحاكمة. |
La resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a la congelación de fondos pertenecientes a organizaciones y personas sospechosas de actividades terroristas se incorporó al régimen jurídico de la Región Administrativa Especial de Macao de forma automática a partir del día en que fue publicada en el Boletín Oficial del Estado. | UN | - أصبح قرار مجلس الأمن المتعلق بتجميد الأصول التابعة لمنظمات أو أفراد يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية جزءا من النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة تلقائيا من يوم نشره في الجريدة الحكومية. |
Se dirige una solicitud de congelamiento de activos al Ministerio de Justicia, que la examina. | UN | يقدم طلب بتجميد الأصول إلى وزارة العدل وتتولى الوزارة النظر فيه. |
Sobre la base de ese informe, se dirige una notificación de la congelación de los bienes al establecimiento bancario interesado, que procede a transferir el saldo de la cuenta al Banco Central. | UN | وفي ضوء هذا التقرير، تخطر المؤسسة البنكية المعنية بتجميد الأصول وتشرع هذه المؤسسة في نقل الرصيد إلى البنك المركزي. |
Se supone que esa facultad de congelar bienes se incluirá en el proyecto de ley sobre prevención del terrorismo. | UN | ومرة أخرى، فإنه من المتوقع أن تدرج هذه السلطات المتعلقة بتجميد الأصول في مشروع قانون منع الإرهاب. |
Los procedimientos de congelación de los fondos (aplicación de sanciones) respecto de los cuales hay motivos para creer que pertenecen a terroristas u organizaciones terroristas se establecen en el proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito. | UN | أدرج نص الإجراء المتعلق بتجميد الأصول (الجزاءات) التي يوجد ما يبرر اعتبارها مملوكة لإرهابيين أو منظمات إرهابية، في مشروع القانون المتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية. |