Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ويتوخى أن يقوم المفوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ويتوخى أن يقوم، المفوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ويتوخى أن يقوم، المفوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Ello obligará a los solicitantes a presentar la información en forma normalizada y verificable y facilitará la tramitación de las solicitudes por las Naciones Unidas. | UN | وسوف يمكن ذلك أصحاب المطالبات من تقديم المعلومات في شكل موحد يمكن التحقق منه وييسر قيام اﻷمم المتحدة بتجهيز المطالبات. |
La Secretaría pretende mejorar el sistema y su capacidad para gestionar el proceso en su conjunto, en particular en lo referente a la tramitación de las solicitudes. | UN | ويتجه اهتمام الأمانة العامة إلى تحسين النظام وقدرته على إدارة العملية ككل، ولا سيما جوانبها المتعلقة بتجهيز المطالبات. |
El comité simplemente recomendó que el funcionario se limitara a realizar tareas administrativas no relacionadas con las transacciones financieras ni con la tramitación de reclamaciones. | UN | وأوصت اللجنة ببساطة بألا يزاول الموظف سوى واجبات كتابية ليست لها صلة بالمعاملات المالية أو بتجهيز المطالبات. |
La Dependencia de Reclamaciones de la Sección de Servicios Generales se ocupa de tramitar las reclamaciones de terceros por accidentes de vehículos y el paso de pérdidas a ganancias por daños, robo o pérdida, acciones hostiles, obsolescencia y desgaste normal. | UN | 14 - وتقوم وحدة المطالبات التابعة لقسم الخدمات العامة بتجهيز المطالبات مثل مطالبات الطرف الثالث المتعلقة بالمركبات والشطب بسبب الأضرار والسرقة أو الفقدان والعمل العدائي والتقادم والبلى العادي. |
Además, es preciso que siga analizándose la forma en que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz podría acelerar el procesamiento de las reclamaciones de pago de indemnización a los Estados Miembros, así como la liquidación de las actividades y el cierre de las cuentas de las operaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي الاستمرار في إيلاء الانتباه إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام يمكنها بطريقة من الطرق التعجيل بتجهيز المطالبات بسداد المستحقات إلى الدول اﻷعضاء، وكذلك تخفيض اﻷنشطة وقفل حسابات العمليات. |
Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ويتوخى أن يقوم المفوضون، بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ويتوخى أن يقوم، المفوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ويتوخى أن يقوم المفوضون، بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
En su mayor parte, esta tarea no es de carácter judicial; sin embargo, la resolución de disputas respecto de reclamaciones tendría un carácter cuasijudicial. Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي ويتوخى أن يقوم، المفاوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
En su mayor parte, esta tarea no es de carácter judicial; sin embargo, la resolución de disputas respecto de reclamaciones tendría un carácter cuasijudicial. Se prevé que la tramitación de las reclamaciones quedaría principalmente en manos de los miembros de la Comisión. | UN | ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي ويتوخى أن يقوم، المفاوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
Consciente de las dificultades que se plantean para determinar técnicas estadísticas apropiadas y aplicarlas a datos masivos, y tratando de ampliar el uso de métodos estadísticos para acelerar la tramitación de las reclamaciones de la categoría " C " , el Grupo solicitó nuestra colaboración como expertos en estadística y modelos matemáticos. | UN | وإدراكا للصعوبات التي ينطوي عليها وضع تقنيات إحصائية ملائمة وتطبيقها على بيانات غزيرة والسعي لمد نطاق استخدام الطرئق اﻹحصائية للتعجيل بتجهيز المطالبات من الفئة جيم، طلب الفريق تعاوننا كخبراء في اﻹحصاءات ووضع النماذج الرياضية. |
Su delegación espera que se mantenga el esfuerzo por agilizar la tramitación de las solicitudes de reembolso, ya que de lo contrario esos Estados Miembros podrían verse impedidos de tomar parte en operaciones de mantenimiento de la paz en el futuro. | UN | ويأمل وفده في استمرار الجهود المبذولة للتعجيل بتجهيز المطالبات للسداد، لأنه بدون ذلك ربما تُمنع هذه الدول الأعضاء من المشاركة في علميات السلام في المستقبل. |
El Comité Especial manifiesta su preocupación por la prolongada demora en el reembolso a los países que aportan contingentes, incluida la demora en la tramitación de las solicitudes de reembolso presentadas por los Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo a operaciones cuyos mandatos han concluido. | UN | ٧٤ - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء التأخيرات الطويلة في تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك التأخيرات المتصلة بتجهيز المطالبات المتعلقة بالقوات والمعدات التي تقدمها الدول اﻷعضاء للعمليات التي أنجزت ولاياتها. |
La Misión llevó a cabo inspecciones trimestrales relativas al equipo pesado y la autonomía logística del hospital de nivel I y remitió 8 informes de verificación a la Sede de las Naciones Unidas para la tramitación de reclamaciones | UN | أجرت البعثة عمليات تفتيش فصلية للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي في المستشفى من المستوى الأول وأرسلت 8 تقارير تحقق إلى مقر الأمم المتحدة تتعلق بتجهيز المطالبات |
Español Página El Consejo de Administración decidió aceptar varias " reclamaciones tardías " incluidas en diversas categorías presentadas por diversos gobiernos y organizaciones internacionales tras el vencimiento de los plazos originales establecidos por el Consejo y pidió a la secretaría que se ocupara de dichas reclamaciones luego de iniciar la tramitación de reclamaciones presentadas dentro de los plazos prescritos. | UN | وقد قرر مجلس اﻹدارة قبول عدد من " المطالبات المتأخرة " المقدمة في إطار فئات مختلفة من حكومات ومنظمات دولية شتى بعد انقضاء المهل الزمنية اﻷصلية المحددة من جانب المجلس وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تشرع في تجهيز المطالبات المذكورة عقب البدء بتجهيز المطالبات المقدمة خلال المهلة النهائية المحددة. |
El Consejo examinó varios asuntos relacionados con la tramitación de reclamaciones y el pago de indemnizaciones, incluido el 29° informe del Secretario Ejecutivo presentado de conformidad con el artículo 41 de las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de reclamaciones y aprobó la introducción de correcciones en determinadas reclamaciones de las categorías A, C y D y en reclamaciones palestinas tardías de la categoría C. | UN | واستعرض المجلس عدة مسائل تتعلق بتجهيز المطالبات وتسديدها، بما في ذلك التقرير التاسع والعشرون الذي قدمه الأمين التنفيذي عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، وأقر تصويبات أدخلت على بعض المطالبات من الفئات ألف وجيم ودال والمطالبات الفلسطينية المتأخرة من الفئة جيم. |
Además, instó a los países que aportaban contingentes a que ayudaran a la Secretaría a acelerar la tramitación de solicitudes de reembolso anteriores y a examinar la posibilidad de tramitar esas solicitudes, siempre que fuera posible, utilizando la nueva metodología de reembolso. | UN | ويشجع، باﻹضافة الى ذلك، البلدان المساهمة بقوات على مساعدة اﻷمانة العامة في التعجيل بتجهيز المطالبات السابقة، وفي النظر في استخدام منهجية السداد الجديدة فيما يتصل بالمطالبات السابقة، كلما أمكن. |