"بتحسينات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejoras en
        
    • por el mejoramiento de la
        
    Trinidad y Tabago está de acuerdo con la opinión de que deben haber mejoras en el rendimiento administrativo y operativo de las Naciones Unidas, en todas sus actividades. UN وتتفق ترينيداد وتوباغو مع الرأي القائل بضرورة القيام بتحسينات في اﻷداء اﻹداري والتشغيلي لﻷمم المتحدة في جميع أنشطتها.
    En cuanto a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la experiencia común nos insta a exigir mejoras en su planificación y ejecución. UN وفيما يتعلق بعمليـات حفـظ السلـم التابعــة لﻷمم المتحدة، تحثنا التجربة المشتركة على المطالبة بتحسينات في تخطيطهــا وتنفيذهــا.
    Por lo tanto, el perfeccionamiento tecnológico y el aumento de la capacidad deben ir acompañados de mejoras en los sistemas de enseñanza y capacitación, y de la prestación de apoyo tecnológico y financiero. UN وبذا، لا بد أن يكون الارتقاء بالمستوى التكنولوجي وتنمية القدرات مصحوبين بتحسينات في نظامي التعليم والتدريب، فضلا عن توفير الدعم التكنولوجي والتمويل.
    Por ejemplo, los logros en el derecho a la educación no pueden considerarse socialmente valiosos, o incluso aceptables, si se han alcanzado a expensas de las mejoras en la realización del derecho a la salud o a la libertad de expresión. UN فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير.
    Reconocemos que para que el proceso de reconstrucción arroje resultados satisfactorios será necesario que vaya acompañado por el mejoramiento de la situación de seguridad. UN ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني.
    Los aumentos del volumen de la AOD deberían ir acompañados de mejoras en su calidad y previsibilidad. UN 105 - وينبغي أن تقترن الزيادات في حجم المعونة الإنمائية الرسمية بتحسينات في نوعية تلك المعونة وإمكانية التنبؤ بها.
    El progreso en el cumplimiento de los objetivos numéricos enunciados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio no ha sido acompañado de mejoras en la calidad de la educación impartida. UN 1 - لم يقابل التقدم في تلبية صافي الأرقام المستهدفة في الأهداف الإنمائية للألفية بتحسينات في نوعية التعليم المقدم.
    Era necesario introducir mejoras en ese ámbito, como lo señaló también la Relatora Especial sobre la trata de personas durante su visita al Gabón en 2012. UN ولا بد من القيام بتحسينات في هذا المجال على نحو ما أشارت إليه المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالبشر عندما زارت غابون في عام 2012.
    Durante el período que se examina, el Comité continuó también estudiando y promoviendo procesos de reforma en todo el sistema, incluido el fortalecimiento de los arreglos interinstitucionales en el plano nacional; examinando la situación financiera a nivel de todo el sistema e introduciendo mejoras en la gestión del régimen común. UN ١٨٣ - كذلك واصلت لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير استعراض وتعزيز عمليات اﻹصلاح في جميع أنحاء المنظومة بما في ذلك تدعيم الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري ورصد الحالة المالية على صعيد المنظومة بأكملها واﻷخذ بتحسينات في إدارة النظام الموحد.
    Indicó además que era preciso hacer mejoras en varios aspectos. UN وأفاد أيضاً بأنه ينبغي القيام بتحسينات في عدد من المجالات(150).
    Enero de 1997 Entrada en vigor de la Ley de Reforma de la Ley de Protección de la Maternidad, con mejoras en la protección de la maternidad para el personal doméstico, las madres que hayan dado a luz hijos prematuros y las madres que tienen seguros privados, así como para el reembolso de los gastos de los empleadores en las pequeñas empresas. UN كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ دخول المرسوم المعدل لمرسوم حماية اﻷمومة حيز النفاذ بتحسينات في حماية اﻷمومة للعاملات في المنازل، واﻷمهات بعد الولادة المبتسرة، واﻷمهات ذوات التأمين الخاص، ولرد التكلفة التي يتكبدها أصحاب العمل في الشركات الصغيرة.
    La colaboración con otros órganos y asociados de las Naciones Unidas para promover mejoras en la calidad del aire en las ciudades, mediante, entre otras cosas, medidas para introducir y fomentar el uso generalizado de combustibles menos contaminantes, así como mejores sistemas de transporte. UN (د) التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء للنهوض بتحسينات في نوعية الهواء في الحضر، بما في ذلك ما يتم من خلال جهود تبذل لإدخال الوقود الأنظف والترويج لاستخدامه على نطاق واسع، علاوة على نظم المواصلات المحسنة.
    La OSSI opina que la aplicación de esta recomendación (modificada a la luz de las observaciones formuladas por la CESPAO) podría propiciar mejoras en la dirección ejecutiva, y procederá a dar seguimiento y evaluar la situación teniendo en cuenta las observaciones de la CESPAO. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية (الـمُعدَّلة في ضوء تعليقات اللجنة) يمكن أن تأتي بتحسينات في الإدارة التنفيذية، وسيواصل رصد الحالة وتقييمها في ضوء تعليقات اللجنة.
    Además, más de la mitad de las recomendaciones de la evaluación (el 52%) se centraban en determinados productos de los programas, en tanto que la tercera parte recomendaba mejoras en las políticas. UN وبالإضافة إلى ذلك كان أكثر من نصف توصيات التقييمات (52 في المائة) موجها إلى نواتج محددة للبرامج، بينما كان ثلث التوصيات يتعلق بتحسينات في السياسات.
    ¿Qué posibilidades hay de que el sector privado financie el costo de las medidas de adaptación y mitigación, especialmente cuando se trata de mejoras en la infraestructura urbana y los asentamientos espontáneos? UN (ح) ما هي الإمكانيات المتاحة للقطاع الخاص لكي يموّل مشاريع التكيف مع هذه الظواهر والتخفيف من وطأتها، وبخاصة بشكل القيام بتحسينات في البُنى التحتية والمستوطنات غير الرسمية في المناطق الحضرية؟
    Es esencial que los sistemas jurídicos incentiven a los directores y ejecutivos a actuar como es debido en el momento oportuno, por lo que las propuestas en materia de responsabilidad formuladas por el Reino Unido son sumamente pertinentes. Ayudaría al Banco Mundial en su propia labor de sugerir mejoras en la legislación sobre responsabilidad si la Comisión establece normas sobre mejores prácticas en esa esfera. UN ومن الضروري أن توجد النظم القانونية حوافز على اتخاذ المدراء والموظفين خطوات صحيحة في الوقت السليم، وإن المقترحات المقدمة من المملكة المتحدة بشأن المسؤولية تجاه الغير ذات أهمية كبيرة، وإذا حددت اللجنة معايير بشأن أفضل ممارسة دولية في هذا المجال لساعد ذلك البنك الدولي في عمله على اقتراح القيام بتحسينات في التشريعات بشأن المسؤولية حيال الآخرين.
    g) Preparar estudios de las transformaciones estructurales y recomendar mejoras en los servicios de transporte a nivel nacional, subregional y regional, y suministrar al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas información y asistencia respecto de cuestiones relativas al transporte en la región; UN (ز) إعداد الدراسات عن التغيرات الهيكلية، ووضع توصيات بتحسينات في خدمات النقل على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ وتوفير المعلومات والمساعدة بشأن المسائل المتصلة بالنقل إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وسائر هيئات ووكالات الأمم المتحدة في المنطقة؛
    Respalda, asimismo, algunas de las propuestas realizadas por el Grupo de Río, entre ellas que se siga procurando no solapar las reuniones de la Comisión y del pleno sobre asuntos jurídicos; las mejoras en la sala electrónica; y los cambios en la organización de los trabajos de la Comisión que permitan un examen adecuado de todos los temas que se le asignen. UN كما أنه يؤيد عددا من الاقتراحات التي قدمتها ممثلة شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو بما في ذلك مواصلة الجهود من أجل تفادي تحديد نفس المواعيد لاجتماعات اللجنة السادسة والجلسات العامة حول المسائل القانونية؛ والقيام بتحسينات في نظام الغرف الإلكترونية؛ وإحداث تغييرات في تنظيم عمل اللجنة تسمح بالنظر على النحو المناسب في كل البنود المحالة إليها.
    Los efectos de los ajustes introducidos a los programas mencionados anteriormente quedarán compensados en parte, a partir de 1997, por el mejoramiento de la eficiencia y por el aumento de la capacidad resultante de una reorientación fundamental de las políticas de la CEPA aprobada por la Comisión y contenida en el documento titulado " Serving Africa better: new directions for the Economic Commission for Africa " . UN التعديلات البرنامجية المذكورة أعلاه ستعوض جزئيا، اعتبارا من عام ١٩٩٧ فصاعدا، بتحسينات في الكفاءة وبازدياد القدرة الناجم عن التغيير الجذري في سياسات اللجنة الذي حظي بموافقة اللجنة ويرد بيانه في الوثيقة المعنونة " تقديم خدمة أفضل إلى أفريقيا: وجهات جديدة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus