"بتحسين التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la cooperación
        
    • mejoramiento de la cooperación
        
    • mejora de la cooperación
        
    • mayor cooperación
        
    • mejorando la cooperación
        
    • mejorara la cooperación
        
    • intensificar la cooperación
        
    • de mejorar la colaboración
        
    En la reunión también se estudiaron medios y arbitrios para mejorar la cooperación regional. UN وبحث الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون الإقليمي.
    La reunión analizó asimismo las formas de mejorar la cooperación regional. UN واستكشف الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Se refieren al mejoramiento de la cooperación en un plano mundial, y no a las listas de peticiones de mayor asistencia propias de cada país. UN وهي تتعلق بتحسين التعاون على الصعيد العالمي، لا بالقوائم الخاصة ببلدان محددة والمتعلقة بطلبات زيادة المساعدة.
    Celebramos el mejoramiento de la cooperación con las autoridades rwandesas. UN ونرحب بتحسين التعاون مع السلطات الرواندية.
    Ambos puertos expresaron su satisfacción por los progresos realizados en la mejora de la cooperación entre los distintos agentes y tienen previsto seguir aprovechando eficazmente las estructuras creadas. UN وأعلنت الإدارتان في الميناءين عن ارتياحهما للتقدم المُحرز فيما يتعلق بتحسين التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة، وهما تعتزمان مواصلة استخدام الهياكل المنشأة استخداماً فعالاً.
    La puesta en práctica de la NEPAD puede fomentarse con una mayor cooperación regional. UN ويمكن بتحسين التعاون الإقليمي تعزيز تطبيق الشراكة الجديدة.
    :: Prevención de la trata de personas mejorando la cooperación internacional, incluida la labor preventiva en los países de origen. UN :: منع الاتجار بالأشخاص بتحسين التعاون الدولي، بما في ذلك تحسين العمل الوقائي في البلدان المصدِّرة.
    iii) Si la información solicitada sirve de alguna manera para mejorar la cooperación internacional en esta esfera. UN `3` ما إذا كانت المعلومات المطلوبة ذات صلة على الإطلاق بتحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ello contribuiría al intercambio de las lecciones aprendidas y permitiría examinar formas de mejorar la cooperación y la efectividad, entre otras cosas. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    Ello contribuiría al intercambio de las lecciones aprendidas y permitiría examinar formas de mejorar la cooperación y la efectividad, entre otras cosas. UN وستساعد هذه الآليات في تبادل الدروس المستفادة ومناقشة السبل الكفيلة بتحسين التعاون والفعالية، في جملة أمور.
    Se mencionaron algunas ideas para aumentar las corrientes de recursos a los países en desarrollo, inclusive iniciativas para mejorar la cooperación internacional en materia fiscal a fin de evitar la evasión fiscal y aumentar los ingresos fiscales. UN وطرحت أفكار بشأن زيادة تدفق الموارد إلى البلدان النامية، شملت الجهود المتعلقة بتحسين التعاون الضريبي الدولي لتفادي التهرب من الضرائب وزيادة حصائلها. تخفيف الدين
    El Consejo apoya las iniciativas para mejorar la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y otros asociados durante el mandato de una misión. UN ويؤيد المجلس الجهود المبذولة من أجل القيام طوال فترة عمل البعثات بتحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة والشركاء الآخرين.
    Al respecto, la oradora hace suyas las sugerencias que se le han presentado acerca de adoptar medidas a fin de mejorar la cooperación y la asistencia técnicas sobre el terreno. UN وقد سجلت في هذا الصدد الاقتراحات التي وجهت إليها بأن تتخذ تدابير تسمح بتحسين التعاون والمساعدة التقنيين على أرض الميدان.
    A. Examen del proyecto de documento sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones UN ألف - النظر في مشروع الوثيقة المتعلقة بتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية
    Acogieron con agrado, en particular, el mejoramiento de la cooperación entre el UNICEF y la OMS, especialmente en esferas como la salud infantil, la vacunación, la reducción de la mortalidad materna y la salud de los jóvenes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    Acogieron con agrado, en particular, el mejoramiento de la cooperación entre el UNICEF y la OMS, especialmente en esferas como la salud infantil, la vacunación, la reducción de la mortalidad materna y la salud de los jóvenes. UN ورحبوا بخاصة بتحسين التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، ولا سيما في مجالات من قبيل صحة اﻷطفال والتحصين، والحد من وفيات اﻷمومة وصحة الشباب.
    9. En el Seminario sobre el mejoramiento de la cooperación técnica en estadística se examinaron diversas cuestiones relacionadas con la formulación y ejecución de los programas de cooperación. UN ٩ - ناقشت حلقة العمل المعنية بتحسين التعاون التقني في مجال الاحصاءات مسائل مختلفة ذات صلة بتصميم وتنفيذ برامج التعاون.
    Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación entre las secretarías del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: نتائج الدراسة المتعلقة بتحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Para realizar su labor sobre este subtema, la Conferencia de las Partes tal vez desee comenzar con el documento UNEP/FAO/RC/COP.3/25 y el criterio para el examen de cada uno de los documentos relativos a la mejora de la cooperación y las sinergias que en él se proponen. UN 39 - عند أداء عمله بشأن هذا البند الفرعي قد يرغب مؤتمر الأطراف في البدء بالوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/25 ووضع نهج لدراسة الوثائق الإفرادية المتعلقة بتحسين التعاون والتضافر وما يوجد بها من مقترحات.
    Las medidas legislativas deben complementarse con una mayor cooperación entre las autoridades judiciales y policiales a nivel nacional e internacional. UN ولا بد من استكمال اﻹجراءات التشريعية بتحسين التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Más aún, el éxito de la Conferencia de Barbados dependerá, a la larga, de la medida en que se puedan optimizar el efecto y los beneficios de los recursos disponibles mejorando la cooperación regional y la coordinación de los donantes. UN وعلاوة على ذلك، سيرتهن نجاح مؤتمر بربادوس في المدى الطويل، الى درجة كبيرة، بمدى إمكانية الاستفادة القصوى من آثار ومنافع الموارد المتاحة وذلك بتحسين التعاون الاقليمي والتنسيق بين المانحين، ونحن نعتقد أن المجال كبير للقيام بهذا.
    En el Consenso se pedía que mejorara la cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia, y que se siguiera trabajando, en particular en las cuestiones relacionadas con la cooperación regional. UN ونادى توافق الآراء بتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة وبمواصلة العمل على القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي خصوصا.
    En 1999, y a pedido del Comité Especial, el Presidente y la Mesa celebraron contactos oficiosos con las Potencias administradoras con el objeto de estudiar las maneras de intensificar la cooperación. UN وفي عام ١٩٩٩، بدأ الرئيس والمكتب اتصالات غير رسمية مع الدول القائمة باﻹدارة على نحو ما طلبت اللجنة الخاصة لاستقصاء الوسائل الكفيلة بتحسين التعاون.
    En cumplimiento de las conclusiones convenidas del Consejo de 1996, y con la orientación del CAC, el CCCPO examinó, en sus dos últimos períodos de sesiones, la forma de mejorar la colaboración sobre el terreno en la esfera de la erradicación de la pobreza mediante una matriz de esferas prioritarias y responsabilidades de los organismos. UN وكمتابعة لاستنتاجات المجلس المتفق عليها لعام ١٩٩٦، وبتوجيه من لجنة التنسيق اﻹدارية، درست اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، في دورتيها السابقتين، الطرق الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الميداني للقضاء على الفقر من خلال مصفوفة المجالات ذات اﻷولوية ومسؤوليات الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus