"بتحسين حالة حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la situación de los derechos humanos
        
    • para mejorar los derechos humanos
        
    La participación en las reuniones del Representante Permanente de Italia en Ginebra demostró el constante interés del país por mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. UN وأظهرت مشاركة الممثل الدائم لإيطاليا في جنيف في الاجتماعات اهتمام البلد الدائم بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    La Sra. Adan expresó el compromiso de mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. UN وأعربت السيدة عدن عن الالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    También celebró los compromisos de Guinea de mejorar la situación de los derechos humanos a través de su examen periódico universal, así como su compromiso de aplicar las recomendaciones de manera oportuna y decidida. UN ورحبت بالتزامات غينيا بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق عملية الاستعراض الدوري الشامل والتزاماتها أيضاً بتناول التوصيات في الوقت المناسب وبشكل مركَّز.
    689. Angola tomó nota con reconocimiento del compromiso político de Guinea-Bissau de mejorar la situación de los derechos humanos pese a los trágicos acontecimientos que habían marcado su pasado reciente. UN 689- وأقرت أنغولا بالتزام غينيا - بيساو السياسي بتحسين حالة حقوق الإنسان رغم ما طبع تاريخها الحديث من أحداث مأساوية.
    En ese sentido, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y a reafirmar nuestro compromiso continuo para mejorar los derechos humanos a nivel mundial. UN وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي.
    Egipto rindió homenaje a Mauritania por mejorar la situación de los derechos humanos al establecer una cuota del 30% de mujeres en la lista electoral, así como en relación con la sociedad civil. UN وأشادت مصر بموريتانيا لقيامها بتحسين حالة حقوق الإنسان من خلال تخصيص حصة 30 في المائة من القوائم الانتخابية للنساء، وكذلك فيما يتعلق بالمجتمع المدني.
    6. Celebra la determinación del Gobierno Federal de Somalia por mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia y, a ese respecto, celebra también: UN 6- يرحب بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال، ويرحب أيضاً في هذا الصدد بما يلي:
    6. Celebra la determinación del Gobierno Federal de Somalia por mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia y, a ese respecto, celebra también: UN 6- يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية للصومال بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال، ويرحب أيضاً في هذا الصدد بما يلي:
    Por último, la decisión del Gobierno de invitar a la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, al Relator Especial sobre Discriminación Racial y al Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias demuestra de que el nuevo Gobierno tiene interés en mejorar la situación de los derechos humanos en Indonesia. UN وأخيراً، فإن قرار الحكومة بدعوة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بالتمييز العنصري والفريق العامل المعني بالاعتقال التعسفي دليل على اهتمام الحكومة الجديدة بتحسين حالة حقوق الإنسان في إندونيسيا.
    35. Una solución es evitar la extrema politización de los derechos humanos, fenómeno que no facilita la tarea práctica de mejorar la situación de los derechos humanos en diversos países. UN 35 - وأشار إلى أن أحد الحلول يتمثل في تجنب التسييس البالغ لحقوق الإنسان، وهي ظاهرة لا تيسر المهمة العملية المتعلقة بتحسين حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان.
    La UNAMI mantiene un diálogo constructivo con los representantes de la Oficina del Inspector General en los Ministerios del Interior, Derechos Humanos, Justicia y Defensa, y estima alentador el interés que manifiestan esos representantes por mejorar la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN 51 - وتواصل البعثة حوارا بناء مع ممثلي مكتب المفتش العام في وزارات الداخلية، وحقوق الإنسان، والعدل، والدفاع، ويشجعها ما يظهره هؤلاء الممثلون من التزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Desde la Revolución de las Rosas de 2003, el nuevo Gobierno de Georgia ha expresado de forma inequívoca su empeño en mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ومنـذ " الثورة الوردية " التي شهدتها سنة 2003، عبـَّـرت حكومة جورجيا الجديدة عن التزامها القاطع دونمـا مواربــة بتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Entre otros cambios positivos, cabe mencionar la mejora de las relaciones con los medios de comunicación y la sociedad civil y el compromiso de mejorar la situación de los derechos humanos y luchar contra la corrupción, así como la promesa de los nuevos dirigentes del partido gobernante de trabajar animados de un espíritu de inclusión y de cooperación con todos los partidos políticos. UN فتحسن العلاقات مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، والالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد، وتعهد القيادة الجديدة للحزب الحاكم بالعمل بأسلوب شامل وبروح تعاونية مع جميع الأحزاب السياسية، هي تطورات نرحب بها.
    70. Malasia dijo que el Gobierno había demostrado su voluntad y determinación de mejorar la situación de los derechos humanos y acogió con satisfacción la estrecha cooperación entre el Gobierno y varios órganos de las Naciones Unidas. UN 70- وقالت ماليزيا إن الحكومة قد أثبتت التزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان وعزمها على القيام بذلك. ورحبت بالتعاون الوثيق القائم بين الحكومة ومختلف هيئات الأمم المتحدة.
    623. La República de Corea expresó su decepción por la declaración de la República Popular Democrática de Corea, que demostraba la falta de un compromiso concreto por mejorar la situación de los derechos humanos. UN 623- وأعربت جمهورية كوريا عن خيبة أملها في بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذي برهن على انعدام التزام واضح بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    El Reino Unido acogió con agrado el compromiso de Guinea-Bissau de mejorar la situación de los derechos humanos gracias a su examen periódico universal y de aplicar de manera oportuna y decidida las recomendaciones a las que había dado su apoyo. UN ورحّبت المملكة المتحدة بالتزام غينيا - بيساو بتحسين حالة حقوق الإنسان بواسطة الاستعراض الدوري الشامل وبتناول التوصيات التي حظيت بتأييدها بشكل مركّز وفي الوقت المناسب.
    75. Por último, la delegación reiteró la voluntad de San Vicente y las Granadinas de mejorar la situación de los derechos humanos en el país y agradeció a las delegaciones sus comentarios y sus recomendaciones. UN 75- وفي الختام، كرر الوفد التزام سانت فنسنت وجزر غرينادين بتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد وشكر الوفود على تعليقاتها وتوصياتها.
    78. Preocupaban a Alemania los desafíos que quedaban por superar para mejorar la situación de los derechos humanos en el Pakistán, como el de proteger a las minorías religiosas y otros grupos excluidos. UN 78- وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء التحديات المتبقية فيما يتصل بتحسين حالة حقوق الإنسان في باكستان، بما في ذلك حماية الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات التي تعاني من الإقصاء.
    El Japón celebra la participación de la República Islámica del Irán en el diálogo sobre derechos humanos entre los dos países y acoge con beneplácito el compromiso del Presidente Rouhani de mejorar la situación de los derechos humanos en su país. UN 18 - ومن دواعي سرور اليابان أن تشارك جمهورية إيران الإسلامية في الحوار بين البلدين بشأن حقوق الإنسان، وترحب بالتزام الرئيس روحاني بتحسين حالة حقوق الإنسان في بلده.
    452. El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine tomó nota de la rápida modernización del Estado y celebró el compromiso del Gobierno de mejorar la situación de los derechos humanos, compartiendo sus experiencias y tratando de extraer las mejores prácticas de la comunidad internacional. UN 452- ولاحظ مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان التقدم العصري السريع في الإمارات العربية المتحدة ورحب بالتزام الحكومة بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق تقاسم خبراتها والسعي إلى تطبيق أفضل ممارسات المجتمع الدولي.
    55. Angola observó con satisfacción que Cabo Verde estaba mostrando una gran determinación para mejorar los derechos humanos al ratificar determinados instrumentos internacionales y aceptar varias recomendaciones al respecto. UN 55- ولاحظت أنغولا مع الارتياح أن الرأس الأخضر تبدي التزاماً كبيراً بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق التصديق على الصكوك الدولية وقبول مختلف التوصيات المتعلقة بتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus