Algunas delegaciones se mostraron preocupadas de que el cumplimiento del quinto objetivo de desarrollo del Milenio, consistente en mejorar la salud materna, estuviera rezagado. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق بشأن تعثر التقدم في تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم. |
1.13 Asimismo, el Gobierno australiano se ha comprometido a mejorar la salud de la mujer y apoyar la participación y el liderazgo de la mujer en todos los aspectos de la sociedad australiana. | UN | تلتزم الحكومة الأسترالية أيضا بتحسين صحة المرأة ودعم مشاركتها وقيادتها في كل مجالات المجتمع الأسترالي. |
10.41 En respuesta al envejecimiento de la población, Australia está comprometida a mejorar la salud de las personas de edad. | UN | استجابة لتقدم السكان في السن، تلتزم أستراليا بتحسين صحة المسنين. |
El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. | UN | وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة. |
En cuanto a la mejora de la salud materna, se ha progresado en la proporción de alumbramientos atendidos por personal capacitado. | UN | وفيما يتصل بتحسين صحة الأمومة حدث تقدم فيما يتصل بنسبة الولادات التي تتم برعاية موظفين متدربين. |
Programas de mejoramiento de la salud de niños no protegidos socialmente y atención sanitaria y mejoramiento de la salud de niños con discapacidad. | UN | المشاركة في برامج تتعلق بتحسين صحة الأطفال الذين لا يحظون بالحماية الاجتماعية وبمعالجة الأطفال المعوقين وتحسين صحتهم. |
Comprometámonos a mejorar la salud de todas las familias, todas las comunidades y todas las naciones para sentar los cimientos de un planeta más seguro, próspero y pacífico. | UN | ولنتعهد معا بتحسين صحة جميع الأسر، وجميع المجتمعات وجميع الأمم، وبأن نضع الأساس لبناء كوكب أكثر أمنا ورخاءً وسلاما. |
Quinto Objetivo: mejorar la salud materna. En 2010, la Confraternidad Carcelaria del Senegal proporcionó medicamentos esenciales a la cárcel de mujeres. | UN | الهدف 5، المتعلق بتحسين صحة الأم: في عام 2010، قدمت زمالة سجون السنغال أدوية أساسية إلى سجينات. |
En este documento, el Gobierno se compromete a mejorar la salud de los más desfavorecidos y a reducir las desigualdades entre ricos y pobres en el ámbito de la salud. | UN | وهو يتضمن التزام الحكومة بتحسين صحة السكان ككل، بإطالة أعمار الناس وسنوات خلوهم من اﻷمراض، وتحسين صحة الفقراء وتضييق الفجوة الصحية. |
Es indispensable disponer de cantidades de agua suficientes y de calidad adecuada para atender a las necesidades fundamentales del ser humano, ya sea para mejorar la salud de la población mundial o para garantizar su desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أن تكون المياه كافية كمّاً ونوعاً للاستجابة لاحتياجات الإنسان الأساسية، سواء تعلّق الأمر بتحسين صحة سكان العالم أو بتأمين التنمية المستدامة. |
Sus hábiles contribuciones a los trabajos de la Organización Mundial de la Salud y su compromiso de mejorar la salud de todos los pueblos sin duda provocaron mejoras en la vida de muchas personas en todo el mundo. | UN | وقد أدت إسهاماته الماهرة في أعمال منظمة الصحة العالمية والتزامه بتحسين صحة جميع الناس فعلا إلى تحسين حياة الكثيرين على نطاق العالم. |
La marcha de la ejecución de los programas estatales destinados a mejorar la salud de la mujer y el niño la coordina la Comisión gubernamental dirigida por el Viceprimer Ministro de la República de Uzbekistán para asuntos relacionados con la salud. | UN | وتتولى الهيئة الحكومية تنسيق مراحل سير العمل في تنفيذ البرامج الحكومية المعنية بتحسين صحة المرأة والطفل، وذلك بتوجيهات نائب رئيس وزراء جمهورية أوزبكستان، المشرف على خدمات الصحة العامة. |
:: el bienestar - para mejorar la salud y la situación social de las mujeres. | UN | :: الرفاه - بتحسين صحة المرأة وأوضاعها الاجتماعية |
El Centro de Excelencia de Columbia Británica para la salud de la mujer tiene un programa de investigaciones en curso, destinado a apoyar la política y la práctica para mejorar la salud de las madres que hacen uso indebido de estupefacientes. | UN | ويضطلع مركز التفوق بصحة المرأة في كولومبيا البريطانية ببرنامج بحث مستمر يرمي إلى دعم السياسات والممارسات ذات الصلة بتحسين صحة الأمهات المدمنات. |
Si bien en general los avances en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud son lentos, los progresos en relación con el quinto Objetivo, mejorar la salud materna, lo son todavía más. | UN | 2 - ولئن كان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة يمضي بخطى بطيئة بوجه عام فقد كان التقدم نحو بلوغ الهدف 5 المتعلق بتحسين صحة الأمهات أثناء فترة النفاس أشد بطأ. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte siga procurando apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional y de la sociedad civil con miras a poner en práctica medidas para mejorar la salud de las mujeres. | UN | إضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي والمجتمع المدني لتتمكن من تنفيذ التدابير الكفيلة بتحسين صحة النساء. |
Los progresos en la consecución del Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, la mejora de la salud materna, son más lentos en comparación con cualquiera de los demás Objetivos. | UN | وذكرت أن التقدم في اتجاه تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الهدف المتعلق بتحسين صحة الأمهات، أبطأ مما هو بالنسبة لأي هدف آخر. |
Con respecto a la mejora de la salud materna, la organización: | UN | وفيما يتعلق بتحسين صحة الأم، قامت المنظمة بما يلي: |
:: Objetivo 2: Conseguir jóvenes sanos, lo que implica la mejora de la salud de los jóvenes de 16 a 30 años de edad. | UN | :: الهدف 2: شباب أصحاء، وهو يتعلق بتحسين صحة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 30 عاما |
15. El Gobierno de Mongolia presta especial atención al mejoramiento de la salud materna. | UN | 15 - واستطردت قائلة إن حكومتها تولي اهتماما خاصا بتحسين صحة الأم. |
En particular, nos preocupa profundamente que la salud materna siga siendo una de las esferas con mayores desigualdades en materia de salud en el mundo y la lentitud de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 4 y 5 sobre el mejoramiento de la salud infantil y materna. | UN | وبصفة خاصة، نشعر بالقلق الشديد لأن صحة الأم لا تزال تمثّل أحد أكبر أوجه التفاوت الصحي في العالم، ولبطء التقدم في مجال تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاصين بتحسين صحة الطفل والأم. |
60. Las normas consignadas en el Código Acuático buscan mejorar la sanidad y el bienestar de los animales acuáticos y la salud pública veterinaria en el mundo a través de textos normativos para el comercio internacional seguro de animales acuáticos y de sus productos derivados. | UN | 60- تتضمن المدونة المائية المعايير المتعلقة بتحسين صحة الحيوانات المائية وعافيتها وصحتها البيطرية العامة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال معايير سلامة التجارة الدولية في الحيوانات المائية ومنتجاتها. |