Al mejorar la calidad de la educación de los niños, el Gobierno ha considerado esta cuestión como un derecho humano. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان. |
Kenya también se ha trazado la meta de mejorar la calidad de la educación de las niñas y ha logrado que el número de matrículas en la enseñanza primaria sea igual para ambos sexos. | UN | وتلتزم كينيا أيضا بتحسين نوعية تعليم اﻹناث وقد حققت تسجيل أعداد متساوية للجنسين في المدارس اﻷولية. |
La delegación del Japón observa con satisfacción que la Secretaría ha introducido técnicas para mejorar la calidad de los servicios reduciendo los costos. | UN | ١١ - ويلاحظ الوفد الياباني مع الارتياح أن اﻷمانة العامة بدأت العمل بتقنيات تسمح بتحسين نوعية الخدمات مع خفض التكاليف. |
El Comité Mixto Especial sobre la mejora de la calidad de vida y la condición de la mujer | UN | اللجنة المشتركة المخصصة المعنية بتحسين نوعية حياة المرأة ومركزها |
En cinco países del Asia central se introdujeron medidas de mejoramiento de la calidad para la inmunización sin riesgo. | UN | وجرى العمل ببروتوكولات تتصل بتحسين نوعية ممارسات التحصين المأمونة في خمسة بلدان في وسط آسيا. |
Esto ha hecho que se preste mayor atención para mejorar la calidad de los proyectos desarrollados en virtud de los programas. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الاهتمام بتحسين نوعية المشاريع المنفذة بموجب البرنامج. |
También se realizó un examen de la vigilancia del programa ampliado de inmunización y se formularon recomendaciones para mejorar la calidad general del programa. | UN | وأجري، أيضا، استعراض لعملية مراقبة برنامج التحصين الموسع وقدمت توصيات بتحسين نوعية البرنامج عموما. |
Sin embargo, el objetivo no debe ser sólo la creación de más empleos. Es preciso preocuparse al mismo tiempo por mejorar la calidad del empleo y de las condiciones de trabajo. | UN | على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل. |
Los responsables de la política nacional están tratando de mejorar la calidad de la enseñanza primaria y de los servicios básicos de salud. | UN | تهتم السياسة الوطنية بتحسين نوعية التعليم الابتدائي، والخدمات الصحية اﻷساسية. |
Aseguró a la Junta que el Fondo seguiría prestando atención preferente al fortalecimiento de la estrategia tendiente a mejorar la calidad del programa. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج. |
Aseguró a la Junta que el Fondo seguiría prestando atención preferente al fortalecimiento de la estrategia tendiente a mejorar la calidad del programa. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق سيواصل تركيز الاهتمام على تعزيز الاستراتيجية المتعلقة بتحسين نوعية البرنامج. |
El Ministerio de Educación deseaba aumentar la asistencia escolar y, al mismo tiempo, mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وتريد وزارة التعليم زيادة معدل الانتظام في المدارس، والقيام في الوقت نفسه بتحسين نوعية التعليم. |
Según los usuarios, aún no se dedican los esfuerzos necesarios a mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva. | UN | ٤٦ - ولا يوجد التزام كاف حتى اﻵن بتحسين نوعية الرعاية الصحية اﻹنجابية، وفقا لما يراه المستفيدون. |
Acogió con satisfacción el compromiso de Costa Rica con la mejora de la calidad de vida de la población y el fomento de una cultura de respeto y no discriminación en el país. | UN | ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد. |
El Comité toma nota asimismo de los problemas que implica la mejora de la calidad de la educación. | UN | ٩٥٢ - وتحيط اللجنة علما أيضا بالمشاكل المتعلقة بتحسين نوعية التعليم. |
Otra se sintió alentada por el hecho de que la DAEG contara ahora con un plan quinquenal, aunque seguía preocupáńdole la mejora de la calidad de las auditorías y de la documentación e informes de esas auditorías. | UN | كما أعرب وفد آخر عن تفاؤله إزاء وجود خطة خمسية لدى الشعبة، وإذ أبدى اهتماما بتحسين نوعية عمليات مراجعة الحسابات ووثائقها وتقاريرها. |
Debido a las sanciones se ha denegado a nuestro país apoyo financiero internacional para proyectos de protección del medio ambiente, y ello tendrá consecuencias duraderas para el desarrollo y para el mejoramiento de la calidad del medio ambiente. | UN | وبسبب الجزاءات، رفض تقديم الدعم المالي الدولي لمشاريع الحماية البيئية، اﻷمر الذي ستترتب عليه آثار دائمة فيما يتعلق بالتنمية وفيما يتعلق بتحسين نوعية البيئة. |
13. Por tanto, el Programa de Acción se refiere al mejoramiento de la calidad de la vida de todos los integrantes de la familia humana. | UN | ١٣ - وهكذا يرتبط برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية. |
La División de Auditoría Interna manifestó su acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera tratando de examinar debidamente los documentos de trabajo y vigilando el cumplimiento de las sugerencias sobre modos de aumentar la calidad de esos documentos. | UN | 105 - أبدت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات موافقتها على توصية المجلس بأن تواصل الشعبة جهودها الرامية إلى استعراض ورقات العمل بشكل مناسب، ورصد تنفيذ مقترحاتها المتعلقة بتحسين نوعية ورقات العمل. |
La competencia económica generada por la cooperación del sector privado beneficiará a los dos países mejorando la calidad de los productos y la eficiencia de fabricación y creando nuevos puestos de trabajo. | UN | كما أن المنافسة الاقتصادية المتولدة عن تعاون القطاع الخاص ستعود بالنفع على كل من البلدين، وذلك بتحسين نوعية المنتجات وزيادة الكفاءة الصناعية وتوفير فرص عمل. |
Para facilitar el acceso a los mercados internacionales de los productos de África, no es suficiente rediseñar las barreras arancelarias; se necesita establecer mejores arreglos a fin de mejorar la asistencia técnica y financiera para hacer frente a las limitaciones de suministro a través de mejorar la calidad de las mercancías y de la infraestructura y de promover la calidad de la comercialización y el embalaje. | UN | ومن أجل تسهيل دخول منتجات أفريقيا إلى الأسواق الدولية، لا تكفي معالجة الحواجز التجارية وحدها، ولكن ينبغي وضع ترتيبات أفضل لزيادة المساعدة المالية والتقنية لمعالجة القيود المفروضة على جانب الطلب، وذلك بتحسين نوعية البضائع وتحسين البنية الأساسية ورفع الخبرات في مجال التسويق والتعبئة. |
Dos años después de la entrada en funcionamiento de la Oficina del Coordinador Especial, gran parte del Plan está ya ejecutado o en vías de ejecución, con lo que ha mejorado la calidad de vida de los ciudadanos de Sarajevo. | UN | وبعد عامين من فتح مكتب المنسق الخاص، تم تنفيذ أجزاء كبيرة من خطة العمل، أو يجري العمل في تنفيذها، وهو ما اقترن بتحسين نوعية الحياة لمواطني سراييفو. |
Se sabe que la nutrición de la persona desempeña un papel muy importante en la desaceleración del avance del VIH al SIDA, mejora la calidad de vida, y disminuye la frecuencia y gravedad de las complicaciones infecciosas del VIH y del SIDA. | UN | ومعلوم أن الحالة التغذوية للشخص تؤدي دورا هاما في إبطاء التحول من التعرض للفيروس إلى الإصابة بالإيدز، بتحسين نوعية الحياة وخفض انتشار التراكم المعدي للفيروس والإيدز وخطورتهما. |
En general, el Comité recomendó que se mejorara la calidad y exactitud de la parte descriptiva. | UN | وأوصت اللجنة بصفة عامة بتحسين نوعية السرد ودقته. |