"بتحليلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un análisis
        
    • el análisis
        
    • de análisis
        
    • hacer análisis
        
    • realizando análisis
        
    • haga análisis
        
    • análisis e
        
    • realicen análisis
        
    • realizarán análisis
        
    • los análisis
        
    • bases de las organizaciones no gubernamentales análisis
        
    Bien, puedo hacer un análisis profundo pero mi programa ayuda a miles de gentes. Open Subtitles حسنا,قد لا اقوم بالبرنامج بتحليلات عميقة لكن برنامجي ساعد الاف من الناس
    Los módulos de capacitación en cuestiones de género generalmente se centraban en crear conciencia respecto del problema en lugar de permitir que los participantes emprendieran un análisis de las cuestiones de género. UN وغالبا ما ركزت الوحدات التدريبية المتعلقة بنوع الجنس على التوعية وليس على تمكين المتدربين من الاضطلاع بتحليلات جنسانية.
    Al respecto se observa que la falta de un sistema moderno de información y de base de datos accesible al personal con fines sustantivos o administrativos dificulta el análisis de la calidad. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن الافتقار إلى نظم معلومات حديثة وعدم استطاعة الموظفين الوصول إلى قواعد للبيانات ﻷغراض فنية أو إدارية يعرقلان القيام بتحليلات ذات نوعية جيدة.
    Estas evaluaciones, junto con el análisis de los datos estadísticos recogidos como parte de las prácticas administrativas de preparación de informes, han permitido a los directores de programas evaluar las necesidades, examinar los progresos logrados y planificar los servicios. UN وقد مكنت تلك التقييمات مقترنة بتحليلات البيانات اﻹحصائية المجموعة كجزء مــن ممارسات اﻹبلاغ اﻹدارية، مديري البرامج مــن تقييم الاحتياجات واستعراض التقدم المحرز وتخطيط الخدمات.
    A la oradora le interesaría conocer otros ejemplos de buenas prácticas de análisis preliminares de los gastos para los posibles programas de reparaciones. UN وقالت إنها مهتمة بسماع المزيد عن أي أمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بتحليلات التكاليف الأولية لبرامج الجبر المحتملة.
    Estos nuevos datos serán extremadamente útiles para hacer análisis de las cadenas de valor mundiales y para preparar cuadros insumo-producto internacionales. UN وفي ما يتعلق بتحليلات سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، وإعداد جداول للمدخلات - النواتج على النطاق الدولي، ستكون لهذه البنود الجديدة من البيانات فائدة قصوى.
    Este tema se estaba estudiando, y la UNCTAD estaba realizando análisis de los perfiles por países que incluían una evaluación de los efectos de su vulnerabilidad económica. UN ويجري بحث هذا الموضوع حالياً، مع قيام الأونكتاد بتحليلات لسمات البلدان، تتضمن تقييماً للأثر المترتب على هشاشتها الاقتصادية.
    Durante algunos años, la policía holandesa ha llevado a cabo un análisis anual del alcance, la naturaleza y las características de la violencia doméstica, y de las víctimas y autores de la misma. UN قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة.
    El PNUD ha prestado asistencia a representantes gubernamentales para que incorporen la perspectiva de género en los mecanismos presupuestarios y emprendan un análisis del presupuesto de los ministerios sectoriales atendiendo al género. UN وساعد البرنامج الإنمائي ممثلي الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في آليات الميزانية وعلى الاضطلاع بتحليلات لمراعاة المنظور الجنساني في الوزارات العامة.
    Ha demostrado sabiduría y tenacidad al brindar a los Estados Miembros un análisis perceptivo de esos acontecimientos, junto con propuestas de acción y de reformas que han tenido una repercusión importante en el debate político y han dado frutos. UN وأظهر حكمة وجَلَدا في تزويد المجلس بتحليلات متبصرة لتلك التطورات، بالترافق مع اقتراحات للعمل والإصلاح، أثرت تأثيرا هاما على النقاش السياسي وآتت أُكُلها.
    No obstante, hay que mejorar muchísimo la capacidad técnica de los actuales funcionarios de planificación y presupuesto de los ministerios sectoriales del Gobierno para poder hacer un análisis del presupuesto basado en los derechos. UN ومع ذلك فإن القدرة الفنية لموظفي التخطيط والميزانية الحاليين في الحكومة خاصة في وزارات الخدمات تحتاج إلى تحسين كبير من أجل القيام بتحليلات للميزانية على أساس الحقوق.
    Desde el punto de vista del UNFPA, asegurar la reunión y el análisis de datos de calidad ayuda a que la elaboración de políticas, las actividades de promoción y programación en materia de igualdad de género se basen en hechos comprobados. UN ومن منظور الصندوق، يدعم تأمين جمع البيانات ذات الجودة والقيام بتحليلات حسنة النوعية تطوير السياسات التي تعتمد على الأدلة والدعوة ووضع البرامج في مجال المساواة بين الجنسين.
    el análisis de las prioridades de evaluación de otras organizaciones de las Naciones Unidas, organismos multilaterales y bilaterales y gobiernos asociados también influyó en la selección. UN وجرت الاستنارة في عملية الاختيار أيضا، بتحليلات أولويات التقييم لدى منظمات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات المتعددة والثنائية الأطراف والحكومات الشريكة.
    En esa labor, utilizará los datos sobre el análisis de los gastos de recaudación de fondos e introducirá puntos de referencia externos sobre desempeño para asegurar que las actividades de la División del Sector Privado se mantengan entre las más eficientes en comparación con las de otras organizaciones mundiales similares. UN وسوف تطلع على البيانات المتعلقة بتحليلات تكلفة جمع الأموال وهي تتعامل مع اللجان الوطنية وتستحدث مؤشرات مرجعية خارجية للأداء لضمان أن تظل أنشطة شعبة القطاع الخاص من بين أكفأ الأنشطة التي تمارسها المنظمات العالمية المماثلة.
    La escasez de datos desglosados por género dificultaban la realización de análisis de situación, el desarrollo de estrategias en que se tuviesen en cuenta las cuestiones de género y la observación del progreso. UN وأدت ندرة البيانات المصنفة حسب نوع الجنس إلى صعوبة في الاضطلاع بتحليلات للحالة، وإعداد استراتيجيات تراعي المنظور الجنساني، ومتابعة التقدم المحرز.
    Suponen la participación de los distintos interesados en un proceso de consulta para determinar cuáles son los obstáculos que dificultan la transferencia de tecnología y las medidas para superarlos por medio de análisis sectoriales. UN وتشرك مختلف أصحاب المصلحة في عملية تشاورية من أجل تحديد الحواجز التي تعوق نقل التكنولوجيا والإجراءات الكفيلة بالتصدي لهذه الحواجز عن طريق القيام بتحليلات قطاعية.
    Precisamente porque los INDH a menudo han tratado en los primeros años algunas de las cuestiones más básicas y más generales (como la pobreza, la desigualdad y el género), es necesario emplear los INDH posteriores para comprobar qué progreso se ha hecho en esas cuestiones a la luz de los cambios de las circunstancias, con la posibilidad de hacer análisis más profundos y emplear un enfoque más creador. UN وبالتحديد لأن التقارير الوطنية عن التنمية البشرية كثيرا ما تناولت في بداية عهدها بعضا من أكثر المسائل أساسيةً وعموميةً - كالفقر وعدم المساواة ونوع الجنس، فثمة حاجة إلى استخدام التقارير اللاحقة منها لدراسة التقدم المحرز بشأن تلك المسائل على ضوء الظروف التي تغيرت ومع إمكان الاستعانة بتحليلات أعمق ونهج أكثر ابتكارا.
    La Comisión está realizando análisis comparativos con los datos sismológicos obtenidos en el caso Hariri y utilizará las conclusiones de los experimentos del caso Hariri para evaluar las cantidades de explosivos utilizados en los 14 casos. UN وتقوم اللجنة بتحليلات مقارنة مع البيانات الاهتـزازية المستمدة من قضية الحريري، وسوف تستعمل النتائج التي تتوصل إليها من خلال تجارب تحديد قوة التفجيرات التي وقعت في حالة الحريري لتقييم كميات المتفجرات التي استخدمت في حوادث القضايا الأربع عشرة.
    El titular proporcionaría al Representante Especial del Secretario General análisis e investigaciones jurídicas sobre varios aspectos de la aplicación de la hoja de ruta. La Comisión Consultiva recomienda que se acepte esa propuesta. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بتزويد الممثل الخاص للأمين العام بتحليلات قانونية بالإضافة إلى قيامه بأبحاث حول مختلف جوانب تنفيذ خريطة الطريق وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الاقتراح.
    i) La importancia de que los Estados beneficiarios realicen análisis de las necesidades, teniendo en cuenta la información proporcionada en respuesta a los cuestionarios y las deliberaciones y opiniones expresadas en los períodos de sesiones de la Conferencia; UN `1` أهمية قيام الدول المتلقية بتحليلات للاحتياجات، واضعة في الحسبان المعلومات المقدّمة في الردود على الاستبيانات، والمناقشات الجارية والآراء المعرب عنها خلال دورات المؤتمر؛
    En apoyo de la labor de la Junta, se realizarán análisis de la interacción y reconciliación entre las metas de un desarrollo socioeconómico rápido y sostenible y la evitación de la degradación ambiental y, en especial, los medios y arbitrios para aplicar el Programa 21. UN ولدعم عمل الهيئة، سيتم الاضطلاع بتحليلات بشأن التفاعل والتوفيق بين أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة والمستدامة وتلافي التدهور البيئي ولاسيما بشأن طرق وسبل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus