"بتخصيص موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asignación de recursos
        
    • que asigne recursos
        
    • de asignar recursos
        
    • asignación de los recursos
        
    • asignaran recursos
        
    • asignando recursos
        
    • destinar recursos
        
    • asignado recursos
        
    • que se asignen recursos
        
    • que se concedan recursos
        
    • asignara recursos
        
    • asignar los recursos
        
    • que asignen los recursos
        
    • asignaciones de recursos
        
    • las asignaciones
        
    Para ello, debe afianzarse la función de la Comisión Económica para África con la asignación de recursos adicionales. UN وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتخصيص موارد إضافية لها.
    Facilitar el acceso a las escuelas mediante la asignación de recursos adicionales; UN تيسير الالتحاق بالمدارس بتخصيص موارد اضافية
    Instamos a la comunidad de donantes a que asigne recursos adicionales al Fondo. UN ولذلك، نحن نناشد الدول المانحة بتخصيص موارد إضافية إلى الصندوق.
    En cada Estado, la decisión de asignar recursos suficientes para combatir la epidemia es fundamental, como también es importante que los recursos se destinen a estrategias eficaces y coordinadas. UN ولا بد من الالتزام سياسياً بتخصيص موارد كافية لمواجهة الوباء في الدول. ولا يقل عن ذلك في اﻷهمية توجيه هذه الموارد نحو استراتيجيات منتجة ومنسقة.
    Brinda apoyo para la adopción de decisiones sobre la asignación de los recursos presupuestarios y sus costos estándar. UN يتيح دعم القرارات المتصلة بتخصيص موارد الميزانية وتكاليفها القياسية.
    Se recomendó que se asignaran recursos suficientes a los programas estadísticos, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وأوصى بتخصيص موارد كافية لبرامج الإحصاءات على المستويين الوطني والدولي.
    Otras delegaciones cuestionaron las propuestas de asignación de recursos adicionales a actividades relativas a los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وأبدت وفود أخرى شكوكا إزاء المقترحات المتعلقة بتخصيص موارد إضافية لحقوق اﻹنسان.
    La Ley facilita las inversiones en el sector mediante la asignación de recursos presupuestarios y ahorros privados de fondos de pensiones. UN ويمكن القانون من الإستثمار في هذا القطاع وذلك بتخصيص موارد مالية وإدخارات خاصة من أموال المعاشات.
    La Ley facilita las inversiones en el sector mediante la asignación de recursos presupuestarios y ahorros privados de fondos de pensiones. UN ويمكﱢن القانون من توظيف الاستثمارات في هذا القطاع، وذلك بتخصيص موارد مالية وادخارات خاصة من أموال المعاشات.
    Estas actividades deben ser apoyadas mediante la asignación de recursos financieros adicionales; UN وينبغي دعم هذه الأنشطة بتخصيص موارد مالية إضافية؛
    En especial, los gobiernos deberían seguir demostrando su compromiso mediante la asignación de recursos proporcionados al desafío que plantea el uso indebido de drogas. UN وينبغي للحكومات، على وجه الخصوص، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التحدي الذي يمثله تعاطي المخدرات.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que asigne recursos financieros suficientes para la ejecución del Plan de Acción. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الخطة.
    El Comité sugiere al Estado Parte que asigne recursos adecuados y que, cuando sea preciso, estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica en apoyo de sus esfuerzos para lograr que todos los niños puedan recibir atención sanitaria básica. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتخصيص موارد كافيـة والتماس المسـاعدة التقنية، حيثما يلزم، لتعزيز جهودها في جعل الرعاية الصحية اﻷساسية متاحة لجميع اﻷطفال.
    En el informe del Secretario General se señala que las decisiones de los donantes de asignar recursos no obedecen fundamentalmente a necesidades objetivas sino más bien a consideraciones internas, criterios tradicionales de gasto e intereses geopolíticos. UN ويسترعي تقرير الأمين العام الانتباه إلى أن قرارات المانحين بتخصيص موارد لا تدفعها على نحو أساسي الاحتياجات الموضوعية ولكن تدفعها بقدر أكبر اعتبارات محلية وأنماط تقليدية للإنفاق ومصالح جغرافية سياسية.
    Esto crea una base eficaz para la asignación de los recursos a los proyectos. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى فعالية وضع الأسس المتعلقة بتخصيص موارد المشاريع.
    Teniendo esto presente, sería importante, para reforzar los mecanismos de coordinación, que las respectivas organizaciones asignaran recursos presupuestarios con esa finalidad. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن من المهم، من أجل تعزيز آليات التنسيق، أن تقوم كل من المؤسسات ذات الصلة بتخصيص موارد في الميزانية لهذا الغرض.
    En especial, los gobiernos debieran seguir mostrando su empeño asignando recursos proporcionados al compromiso y las estrategias que han adoptado a nivel nacional e internacional. UN وينبغي على الحكومات، بصفة خاصة، أن تواصل التدليل على التزامها بتخصيص موارد تتناسب مع التزامها ومع الاستراتيجيات التي اعتمدتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Hay varias administraciones regionales y de distrito que, en sus presupuestos anuales, también han empezado a destinar recursos a actividades de esta índole para garantizar la sostenibilidad. UN وقد بدأت مختلف إدارات الأقاليم والمقاطعات أيضا بتخصيص موارد لهذه النشاطات في ميزانياتها السنوية لضمان الاستدامة.
    Numerosos Estados ya han asignado recursos importantes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para protegerse mejor contra la delincuencia organizada. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    Además, el Comité recomienda que se asignen recursos financieros y humanos suficientes a este propósito. UN وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض.
    Recomendación de que se concedan recursos ordinarios adicionales a los programas por países aprobados UN التوصية بتخصيص موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة
    En el informe se sugería que el FMAM asignara recursos financieros específicos para velar por que estos valiosos proyectos no quedaran relegados porque los organismos de realización preferían los proyectos regulares. UN واقترح التقرير قيام المرفق بتخصيص موارد تمويل محددة للمساعدة على ضمان ألا تضيع هذه المشاريع القيمة في خضم ميل إدارات وكالات التنفيذ المباشر إلى تفضيل المشاريع الكاملة.
    - El derecho a la libertad de expresión impone a todos los Estados la obligación de asignar los recursos adecuados para promover el acceso universal a Internet, incluyendo puntos de acceso en la vía pública. UN يفرض الحق في حرية التعبير التزاماً على جميع الدول بتخصيص موارد كافية لتعزيز فرص وصول الجميع إلى الإنترنت، بما في ذلك عن طريق المنافذ العامة.
    5. Exhorta a los gobiernos a que incluyan en sus planes nacionales de desarrollo la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y, con ese objeto, que asignen los recursos adecuados para mejorar la administración de la justicia de menores, y a que hagan uso de la asistencia técnica ofrecida, previa solicitud, por los programas de cooperación técnica de las Naciones Unidas en esta esfera; UN ٥ - يطلب إلى الحكومات أن تدرج اقامة العدل في خططها الانمائية الوطنية بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية وأن تقوم، تحقيقا لهذه الغاية، بتخصيص موارد كافية لتحسين ادارة شؤون قضاء اﻷحداث، فضلا عن الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها، بناء على طلب الحكومات، برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال؛
    Tal prioridad debería beneficiarse de asignaciones de recursos adicionales para esos órganos, especialmente el PNUFID. UN وينبغي مساندة هذه اﻷولوية بتخصيص موارد اضافية لهذه اﻷجهزة، ولا سيما لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Promover, en estrecha cooperación con el Grupo 77 y China, las asignaciones de los recursos adicionales para fortalecer aún más el pilar del desarrollo en las Naciones Unidas. UN 55-7 بتعاون وثيق مع " مجموعة 77 والصين " ، النهوض بتخصيص موارد إضافية من أجل تعزيزٍ أكبر لأساس تطور الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus