"بتخفيض انبعاثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir las emisiones
        
    • reducción de las emisiones
        
    • reducción de emisiones
        
    • de reducir sus emisiones
        
    • reducir la emisión
        
    • reducir sus emisiones de
        
    Para poder emplear retortas cada comunidad minera debe comprometerse a reducir las emisiones de mercurio. UN ويعتمد استخدام الأنابيق على التزام المجتمعات المحلية العاملة في التعدين بتخفيض انبعاثات الزئبق.
    Sin embargo, hay interés en reducir las emisiones de NOx porque contribuyen a la acidificación y a la formación de ozono en la superficie. UN بيد أنه يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بسبب أنها تسهم في التحمض وفي أوزون مستوى اﻷرض.
    Así pues, se han establecido las bases jurídicas necesarias para evaluar la capacidad de Kazajstán de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبذلك يكون قد جرى وضع اﻷساس القانوني لتقييم قدرات كازاخستان فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Los países industrializados deben cumplir sus compromisos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Para ello era necesario que, para el período posterior a 2012, las Partes del anexo I asumieran compromisos que entrañaran una reducción de las emisiones de GEI a niveles entre un 25 y un 40% más bajos que los de 1990. UN ويتطلب هذا الأمر التزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها بما بين 25 و40 في المائة دون مستوياتها في التسعينات من القرن الماضي خلال فترة ما بعد عام 2012؛
    Suiza alcanzará sus objetivos de reducción de emisiones para el año 2012. UN وستحقق سويسرا أهدافها المتعلقة بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها بحلول عام 2012.
    En particular, el orador hace un llamamiento a los países industrializados para que se comprometan a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأضاف أن وفد بلده يناشد الدول الصناعية بوجه خاص الالتزام بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Una opción fundamental en cuanto reducir las emisiones es sustituir los combustibles con un alto contenido de carbono por otros de contenido menor, en particular en las centrales eléctricas. UN ويعتبر خيار الاستعاضـة عـن الوقـود العالــي المحتوى الكربونــي بالوقـود المنخفض المحتوى الكربوني خيارا رئيسيا فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات الكربون، ولا سيما الناتجة من محطات الطاقة.
    Aplaudimos a los países que han mantenido sus compromisos para reducir las emisiones de gases termoactivos. UN وإننا نحيي بحرارة البلدان التي تمسكت بالتزاماتها بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    Respaldamos de manera entusiasta el compromiso de la Organización de reducir las emisiones de carbono mediante la conservación y la gestión eficiente de los recursos en todos los organismos. UN ونؤيد بحماس التزام المنظمة بتخفيض انبعاثات الكربون عن طريق حفظ الموارد وإدارتها إدارة ناجعة في كل الوكالات.
    El PNUMA procurará establecer también modalidades de asociación con el sector privado que tengan interés en reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وسوف يسعى اليونيب أيضاً إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص، حيث يوجد اهتمام بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    También podría tener efectos en las emisiones básicas de las Partes, lo cual puede llevar a esas Partes a tener que hacer nuevos esfuerzos por cumplir su compromiso de reducir las emisiones de esos gases. UN وقد يكون لهذه التعديلات أيضاً آثار في انبعاثات خط اﻷساس لطرف ما، اﻷمر الذي يغير مستوى الجهد اللازم لوفاء طرف ما بالتزاماته بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    También pidieron que se adoptaran medidas urgentes para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y destacaron la necesidad de que los principales emisores contrajeran nuevos compromisos en el futuro. UN وهم يطلبون أيضا اتخاذ تدابير عاجلة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ويؤكدون ضرورة أن تقدم أهم الجهات المسؤولة عن الانبعاثات تعهدات جديدة في المستقبل.
    Las reducciones de emisiones en otros países se imputarán a la reducción total de emisiones del país que tiene obligaciones de reducir las emisiones de CO2. UN وتحسب تخفيضات الانبعاث في بلدان أخرى بالمقارنة مع مجموع الانخفاض في الانبعاث من قبل البلد الذي لديه التزامات بتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En un plazo relativamente breve, durante el período de transformación política y económica de la sociedad y el desarrollo de un nuevo Estado, se han aprobado diversas leyes, reglamentos y medidas relacionados indirectamente con la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero o el mejoramiento de los sumideros. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا من التحول السياسي والاقتصادي للمجتمع ونشوء دولة جديدة، تم اعتماد جملة من القوانين واﻷنظمة والتدابير ذات الصلة غير المباشرة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز المصارف.
    Alentamos a nuestros interlocutores desarrollados a que continúen honrando los compromisos que asumieron en Río respecto de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero de forma oportuna. UN ونشجع شركاءنا من الدول المتقدمة النمو على مواصلة الوفاء بالالتزامات التي قطعتها في ريو بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضا كبيرا في الوقت المناسب.
    Al establecer los compromisos jurídicamente vinculantes sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países industrializados, el Protocolo se refiere a las actividades en el uso de la tierra, especialmente la silvicultura, que pueden contribuir a cumplir dichos compromisos. UN فهذا البروتوكول يشير، عند وضع الالتزامات الملزمة قانونا بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان الصناعية، إلى أنشطة استخدام الأراضي، ولا سيما الحراجة، التي قد تساعد في تنفيذ هذه الالتزامات.
    E. Proyectos de reducción de las emisiones de gases de efecto UN هاء- المشاريع المتعلقة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات
    Sin embargo, hay que señalar que los principales emisores deben garantizar la pronta reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los próximos 10 a 15 años. UN ولكن النقطة التي يجب إيضاحها هي أنه يجب التأكد من قيام جميع البلدان التي تطلق كميات كبيرة من غازات الدفيئة بتخفيض انبعاثات هذه الغازات بسرعة خلال الـ 10 إلى 15 سنة القادمة.
    Las emisiones antropógenas de compuestos orgánicos volátiles (COV) distintos del metano se determinaron en el marco de la aplicación del Protocolo sobre la reducción de emisiones de COV distintos del metano en la República Eslovaca. UN وقد تم توضيح حالة الانبعاثات البشرية المنشأ للمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في اطار تنفيذ البروتوكول الخاص بتخفيض انبعاثات هذه المركبات في سلوفاكيا.
    Sin embargo, en esencia, el creciente interés por el cambio climático debería reflejarse en medidas concretas, como un compromiso por parte de los países industrializados de reducir sus emisiones de gases que ponen en peligro la capa de ozono y tienen repercusiones adversas en el medio ambiente y en todos los aspectos de la vida humana. UN ومع ذلك، فمن الأساسي أن يظهر الاهتمام المتنامي بتغير المناخ في أعمال ملموسة، مثل التزام البلدان الصناعية بتخفيض انبعاثات الغاز التي تعرض طبقة الأوزون للخطر وتؤثر تأثيرا سلبيا على البيئة وجميع نواحي الحياة البشرية.
    Transferencia de tecnología para reducir la emisión de gases de efecto invernadero (GEI) en la industria. UN نقل التكنولوجيات الكفيلة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة.
    La Unión Europea ya se ha comprometido unilateralmente a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero por lo menos en un 20%. UN إن الاتحاد الأوروبي قد التزم من جانب واحد بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمعدل 20 في المائة على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus