"بتخفيف عبء الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alivio de la deuda
        
    • reducción de la deuda
        
    • alivio de la carga de la deuda
        
    Ahora bien, es de todo punto esencial que el Banco y el Fondo movilicen a todos los acreedores para conceder el alivio de la deuda prometido. UN أما اﻵن فقد بات لزاما بشكل قاطع أن يقوم البنك والصندوق بتعبئة جميع الدائنين للوفاء بوعدهم بتخفيف عبء الديون.
    Pasado el punto de finalización, las instituciones financieras internacionales podrían hacerse cargo en primer lugar de la concesión de alivio de la deuda. UN وإثر بلوغ نقطة اﻹكمال، يمكن للمؤسسات المالية الدولية أن تقوم بتخفيف عبء الديون مقدما. التمويل
    Me atrevo a afirmar que pedir el alivio de la deuda para los países en desarrollo no es pedir caridad, sino una cuestión urgente de justicia económica y social. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Los jefes de Estado de los países del G-7 pueden prometer alivio de la deuda durante las reuniones anuales. UN ويستطيع رؤساء دول مجموعة الدول السبع أن يعدوا بتخفيف عبء الديون في أثناء الاجتماعات السنوية.
    Se debe examinar seriamente varias propuestas de mecanismos innovadores de reducción de la deuda, como el mecanismo de canje de deuda y los acuerdos de permuta de deuda por acciones, en conexión con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك عدد من الآليات الابتكارية المقترحة ذات الصلة بتخفيف عبء الديون يستحق النظر بصورة جدية، ومن قبيل ذلك آلية مبادلة الدين وترتيبات مبادلة الدين برأس المال فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso asegurar la solvencia del Fondo Fiduciario y seguir prestando atención al alivio de la deuda de los países menos adelantados. UN ومن الأمور الملحة ضمان ملاءة الصندوق الاستئماني ومواصلة إيلاء الاهتمام بتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نمواً.
    También cumpliremos todas nuestras promesas en relación con el alivio de la deuda que se hicieron en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleneagles. UN وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز.
    En lo que respecta a la carga de la deuda, encomiamos el alivio de la deuda para los países pobres muy endeudados. UN وبالنسبة لعبء الديون، فإننا نشيد بتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Otra sugerencia que se hizo para mejorar la financiación está relacionada con el alivio de la deuda. UN ويتعلق اقتراح آخر قدم لتعزيز التمويل بتخفيف عبء الديون.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el alivio de la deuda. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتخفيف عبء الديون.
    Es indispensable crear condiciones más flexibles con respecto al alivio de la deuda externa de los países pobres. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها وضع شروط أكثر مرونة فيما يتعلق بتخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان الفقيرة.
    El año pasado se lograron progresos alentadores en relación con la prestación de alivio de la deuda a los países pobres muy endeudados. UN وشهدت السنة الماضية تشجيع التقدم فيما يختص بتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها.
    iv) La puesta en práctica de un programa de alivio de la deuda para agricultores que redujo la carga crediticia de los agricultores durante la crisis financiera mundial; UN تنفيذ برنامج لتخفيف ديون المزارعين سمح بتخفيف عبء الديون على المزارعين أثناء الأزمة المالية العالمية؛
    El alivio de la deuda externa y la transferencia de patentes y tecnología también pueden servir de apoyo a los esfuerzos por alcanzar el desarrollo económico. UN ويمكن أيضا دعم جهود التنمية الاقتصادية بتخفيف عبء الديون الخارجية ونقل براءات الاختراع والتكنولوجيات.
    Las diversas iniciativas de alivio de la deuda aplicadas por la comunidad internacional han sido muy útiles, pero no suficientes, a la hora de dar una solución significativa al problema de la deuda de los países en desarrollo. UN لقد كانت شتى المبادرات الخاصة بتخفيف عبء الديون التي توخاها المجتمع الدولي مفيدة ولكنها لم تكن كافية لتوفير حل جاد لمشكلة الديون الخاصة بالبلدان النامية.
    También nos comprometemos a facilitar el alivio de la deuda de los países en situación posterior a un conflicto con arreglo a la flexibilidad prevista en el marco de la citada iniciativa ampliada. UN ونتعهد كذلك بتخفيف عبء الديون على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لنزاع ما في إطار المرونة التي توفرها المبادرة المعززة المذكورة.
    También nos comprometemos a facilitar el alivio de la deuda de los países en situación posterior a un conflicto con arreglo a la flexibilidad prevista en el marco de la citada iniciativa ampliada. UN ونتعهد كذلك بتخفيف عبء الديون على البلدان التي تمر بمرحلة لاحقة لنزاع ما في إطار المرونة التي توفرها المبادرة المعززة المذكورة.
    Pediría a las organizaciones de la sociedad civil que dedicaran a una campaña mundial para incrementar la ayuda y las oportunidades de comercio de los países pobres la misma energía y atención que han dedicado a que den resultado las medidas de alivio de la deuda. UN وإني أطالب منظمات المجتمع المدني أن تخصص من طاقتها وعنايتها للحملة العالمية الرامية إلى زيادة المساعدة والفرص التجارية للبلدان الفقيرة قدر ما تخصصه للجهد الناجح المتعلق بتخفيف عبء الديون.
    Finalmente, el alcance del alivio de la deuda empieza a verse amenazado por el bajo nivel de aportación de fondos al Fondo Fiduciario para los países pobres más endeudados y por el hecho de que no todos los acreedores están proporcionando alivio. UN ويأتي في ختام ذلك أن مدى التخفيف من عبء الديون يتعرض للخطر بالفعل من جراء انخفاض مستوى التمويل للصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبسبب أن الدائنين لا يقومون كلهم بتخفيف عبء الديون.
    Los programas de ajuste vinculados al alivio de la deuda favorecían además políticas especiales como la supresión de los impuestos sobre las sucesiones y la adopción en su lugar de impuestos sobre el valor añadido, lo que transfería la carga de los ricos a la población en general. UN وقال إن برامج التكيف المرتبطة بتخفيف عبء الديون تشجع كذلك على اعتماد سياسات معينة مثل الابتعاد عن فرض الضرائب على الميراث لصالح فرض ضرائب القيمة المضافة مما ينقل العبء من الأغنياء إلى عامة الناس.
    Estas iniciativas recientes de reducción de la deuda, así como la experiencia de la aplicación de la iniciativa en favor de los PPME examinada en los últimos informes del Experto independiente, plantean algunas cuestiones que podrían tener consecuencias importantes para la elaboración del proyecto de directrices generales solicitado por la Comisión. UN فالمبادرات الأخيرة المتعلقة بتخفيف عبء الديون وكذلك تجارب تنفيذ المبادرات المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي استعرضها الخبير المستقل في تقاريره السابقة، تثير بعض القضايا التي قد تكون لها انعكاسات هامة على صياغة مشروع المبادئ التوجيهية العامة المقترحة الذي تطلبه اللجنة.
    No obstante, a pesar de haber cumplido todos los requisitos técnicos, el país sigue siendo objeto de discriminación en lo tocante al alivio de la carga de la deuda. UN لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus