También nos proponemos intensificar nuestra cooperación en lo que se refiere a la destrucción de las armas químicas. | UN | ونزمع أيضاً تكثيف تعاوننا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية. |
Sin embargo, debemos acelerar la destrucción de las armas químicas declaradas y hacer frente a las preocupaciones de seguridad y ecológicas conexas. | UN | بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة. |
Con arreglo a la decisión del Consejo Interdepartamental del Consejo de Ministros, se estableció un grupo interinstitucional para coordinar las cuestiones relativas a la destrucción de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ووفقا لقرار للمجلس المشترك بين الادارات بمجلس الوزراء، أنشئ فريق مشترك بين الوكالات لتنسيق المسائل المتعلقة بتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los beneficios derivados de la destrucción de armas pequeñas pueden ser muy considerables. | UN | ومن الممكن أن تكون الفائدة المتصلة بتدمير الأسلحة الصغيرة مرتفعة للغاية. |
También se refirió a la función importante que podría desempeñar la comunidad internacional en la destrucción de armas, teniendo en cuenta los altos costos que ello entrañaba. | UN | كما أشار إلى الدور الهام الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به فيما يتصل بتدمير الأسلحة بما أن هذه العملية اعتبرت باهظة التكاليف. |
Un equipo integrado por agentes de policía de Mozambique y Sudáfrica se encargaría de destruir las armas in situ. | UN | ويقوم فريق من شرطة موزامبيق وجنوب أفريقيا بتدمير الأسلحة في أماكن وجودها. |
Se han adoptado un conjunto de decisiones que esperamos permitan a la Federación de Rusia cumplir sus obligaciones en lo que respecta a la destrucción de las armas químicas y a la transformación de algunas instalaciones para fines autorizados. | UN | وجرى اتخاذ عدد من القرارات التي يؤمل أن تمكن الاتحاد الروسي من تنفيذ التزاماته بتدمير الأسلحة الكيميائية، وتحويل بعض المرافق إلى أماكن لإنتاج سلع مسموح بها. |
Por lo tanto, resulta fundamental que la destrucción de las armas químicas y la transformación de las instalaciones de producción de armas químicas se lleven a cabo dentro de los límites temporales establecidos. | UN | لذلك فمن الضروري أن يُضطلع بتدمير الأسلحة الكيميائية وتحويل منشآت إنتاج تلك الأسلحة في خلال الحدود الزمنية المتفق عليها. |
La Comisión sobre las armas de destrucción en masa hace varias recomendaciones destinadas al mejoramiento de la aplicación de la Convención, incluido la aceleración de la destrucción de las armas químicas. | UN | وتقدم اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل العديد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التعجيل بتدمير الأسلحة الكيميائية. |
La Jamahiriya Árabe Libia no ha comenzado aún la destrucción de las armas químicas, mientras que la India, que es un Estado parte, está en pleno proceso, y Albania concluyó recientemente la destrucción de su pequeño arsenal de armas químicas. | UN | ولم تبدأ الجماهيرية العربية الليبية بعد بتدمير الأسلحة الكيميائية، في حين أن الهند، وهي دولة طرف، تقوم بالتدمير على أكمل وجه، وانتهت ألبانيا مؤخرا من تدمير مخزونها الصغير من الأسلحة الكيميائية. |
Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. | UN | وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها تقع حصراً على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق غرض الاتفاقية وهدفها. |
Subrayaron que la obligación y responsabilidad de la destrucción de las armas químicas recae exclusivamente en los Estados Partes que las poseen y que el cumplimiento de dicha obligación es indispensable para el logro de los objetivos y propósitos de la Convención. | UN | وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية، والمسؤولية عن تدميرها تقع على عاتق الدول الأطراف الحائزة لهذه الأسلحة وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق هدف وغرض الاتفاقية. |
En la resolución se decidió que el régimen de Assad debía cumplir plenamente todos los aspectos de la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ sobre la destrucción de las armas químicas de Siria. | UN | وأصدر هذا القرار تعليمات لنظام الأسد بالامتثال لجميع جوانب قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية التي تمتلكها سوريا. |
:: Ha llegado el momento de centrar la atención en la manera de aplicar las recomendaciones relativas a la destrucción de armas. | UN | :: أن الوقت قد حان للتركيز على الكيفية التي يجري بها تنفيذ التوصيات المتعلقة بتدمير الأسلحة. |
Proyectos de destrucción de armas y de gestión de sus existencias | UN | المبادرات المتعلقة بتدمير الأسلحة وإدارة المخزونات |
Desafío de Lima 2006: destrucción de armas y gestión de sus existencias | UN | تحدي ليما لعام 2006 المتعلق بتدمير الأسلحة وإدارة المخزونات |
Seguimos aumentando la financiación estatal de los programas de investigación con miras a la destrucción de armas químicas. | UN | ونقوم باستمرار بتوسيع تمويل الدولة لبرامج البحوث المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية. |
El 85% de nuestras inspecciones tienen por objeto instalaciones militares y están relacionadas con la destrucción de armas. | UN | وتتم نسبة خمسة وثمانين في المائة من عمليات التفتيش التي تقوم بها على منشآت عسكرية وهي تتعلق بتدمير الأسلحة. |
La decisión de las partes, en principio, de destruir las armas recogidas se consideró de fundamental importancia. | UN | واعتُبر قرار الأطراف، من حيث المبدأ، بتدمير الأسلحة التي تم جمعها قرارا حيويا. |
En el proyecto se incluye el nuevo elemento siguiente: la reafirmación de la obligación de los Estados partes de destruir las armas químicas dentro de los plazos establecidos por la Convención. | UN | ويقدم مشروع القرار العناصر الجديدة التالية: التأكيد مجدداً على التزام الدول الأطراف بتدمير الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية التي تحددها الاتفاقية. |
Tomamos nota de su obligación de destruir las armas químicas y de destruir o convertir las instalaciones de producción de esas armas dentro de los plazos fijados en la Convención. | UN | ونسَلم بأن على هذه الدول التزامات بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |