La puesta en práctica de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional palestino se desarrolla en forma constante, aunque un poco retrasada. | UN | فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله. |
El Secretario General acogió con beneplácito la firma de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional. | UN | ورحب اﻷمين العام بالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Será esencial, sin embargo, que esta contribución se complemente con arreglos multilaterales y bilaterales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدعم هذه المساهمة بترتيبات متعددة الأطراف وأخرى ثنائية. |
En particular, se están revisando las directrices para aclarar cuestiones relacionadas con los arreglos con la institución anfitriona. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة. |
Octava reunión del Comité Coordinador de los acuerdos Multilaterales | UN | الاجتماع الثامن للجنة التنسيق المعنية بترتيبات الدفع المتعددة |
Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones (IAMLADP) | UN | الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات |
En tal caso, no vacilaré en recomendar otros mecanismos de financiación para enjugar el déficit. | UN | وفي هذه الحالة، لن أتردد في التوصية بترتيبات بديلة للتمويل لملافاة هذا النقص. |
Nosotros entendemos que la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional llevará a que Israel transfiera a los palestinos la autoridad sobre Jerusalén oriental y sobre todas las ciudades, pueblos y aldeas de la Ribera Occidental y de Gaza. | UN | إننا نفهم إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت سيؤدي إلى انتقال السلطة من إسرائيل إلى الفلسطينيين على القدس الشرقية وكل مدن وبلدات وقرى الضفة الغربية وغزة. |
Se menciona en particular la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional, firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina, y el Acuerdo entre Israel y Jordania sobre el Programa Común. | UN | وينوه خاصة بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والذي وقعت عليه اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالاتفاق بين اسرائيل واﻷردن على جدول أعمال مشترك. |
A juicio del Comité, esos acuerdos constituyen importantes adelantos hacia la aplicación de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional; el Comité espera que las negociaciones procedan con celeridad y culminen sin tropiezos en la plena aplicación de los acuerdos. | UN | ورأت اللجنة أن هذه التطورات تمثل خطوات جليلة الشأن في تنفيذ اتفاق المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي وأعربت عن أملها في أن تسير المفاوضات بسرعة ونجــاح مــن أجــل تنفيــذه الكامـــل. |
El Comité trató de contribuir a las gestiones internacionales encaminadas a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y a movilizar apoyo y asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | وسعت اللجنة إلى المساهمة في الجهود الدولية المبذولة لتشجيع التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ولتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني. |
Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
Además, para hacer más claro el texto se han revisado y renumerado las disposiciones sobre los arreglos de viaje. | UN | وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح. |
110. En el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios se han introducido criterios correspondientes respecto de los acuerdos de integración económica. | UN | ٠١١ - وقد تم إدخال معايير مناظرة فيما يتعلق بترتيبات التكامل الاقتصادي في إطار الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات. |
Mozambique acoge con beneplácito los acuerdos de fuerzas de reserva como paso importante para elaborar un mecanismo permanente por el que se ponga en práctica ese enfoque. | UN | ورحب بترتيبات المؤازرة باعتبارها خطوة هامة نحو إنشاء آلية دائمة تتولى تنفيذ هذا النهج. |
Reunión anual internacional sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones (IAMLADP) | UN | الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات |
Una delegación propuso, además, que se incluyera el análisis de los mecanismos de pagos en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo. | UN | واقترح أحد الوفود، بالاضافة الى ذلك، وجوب ادراج التحليل المتعلق بترتيبات المدفوعات في تقرير التجارة والتنمية. |
Asimismo, los observadores encomiaron las disposiciones de seguridad aplicadas por las autoridades indonesias, que permitieron que la jornada se desarrollara en general sin incidentes. | UN | وبالمثل، يشيد المراقبون بترتيبات الأمن التي طبقتها السلطات الإندونيسية والتي كفلت مرور اليوم بوجه عام بدون وقوع حوادث. |
El OIEA ha pedido que se adopten prontamente medidas a los efectos de la aplicación de las medidas de salvaguardia necesarias y ha exhortado a que se aplace cualquier descarga hasta que se apliquen esas medidas. | UN | وطلبت القيام فورا بترتيبات لاتخاذ تدابير الضمانات اللازمة وألحﱠت على إرجاء بقية التفريغ إلى أن تُتخذ تلك التدابير. |
6. Estrategia de sensibilización y divulgación de las modalidades de trabajo flexibles | UN | 6 - استراتيجية الوعي والاتّصال فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة |
Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. | UN | ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية. |
Además, se deberían cumplir las disposiciones relativas a la transición prescritas por el Grupo de Auditores Externos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التقيد بترتيبات التسليم والاستلام التي قررها فريق مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Sin embargo, todavía quedaban cuestiones ambientales, jurídicas y sociales por resolver, relacionadas con las disposiciones para el tránsito. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال توجد مسائل بيئية وقانونية واجتماعية بدون حل فيما يتصل بترتيبات العبور. |
En relación con el actual período de sesiones, acogió muy favorablemente las decisiones sobre los próximos planes de programación y sobre la estrategia de financiación. | UN | وفيما يتعلق بالدورة الحالية، فقد أعرب عن تقديره الشديد للمقررين المتعلقين بترتيبات البرمجة الخلف وباستراتيجية التمويل. |
En la presente nota se abordan algunas de las cuestiones de procedimiento y organización relativas a los preparativos del primer período de sesiones. | UN | وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى. |