Estas se refieren tanto al contenido de los informes como a la racionalización de los procedimientos que han de seguirse para prepararlos. | UN | وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية بمحتويات التقارير وكذلك بترشيد الاجراءات التي ستتبع في كتابة التقارير. |
El proyecto de resolución también señala valiosas directrices sobre la racionalización del programa de la Asamblea General en el futuro. | UN | ويتضمن مشروع القرار أيضا مبادئ توجيهية قيمة متعلقة بترشيد جدول أعمال الجمعية العامة في المستقبل. |
Por lo que respecta a la racionalización de nuestro trabajo, esperamos que esta Comisión obtenga los medios para hacerlo así. | UN | وفيما يتعلق بترشيد أعمالنا، نأمل في أن تجد اللجنة سبيلا إلى ذلك. |
En tal sentido, la creación de un grupo de trabajo permitiría racionalizar la labor del Comité Especial en ese ámbito. | UN | وذكرت، في هذا الصدد، أن إنشاء فريق عامل سوف يسمح بترشيد أعمال اللجنة الخاصة في هذا المجال. |
Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. | UN | وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين. |
Se prevé que los Estados miembros y las propias organizaciones intergubernamentales del África occidental examinarán las recomendaciones del estudio preparado en 1994 sobre la racionalización de esas organizaciones. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الدول اﻷعضاء والمنظمات نفسها بالنظر في توصيات الدراسة المتعلقة بترشيد المنظمات الحكومية الدولية لغرب افريقيا، والتي أعدت في عام ١٩٩٤. |
Nos satisfacen las medidas tomadas hasta la fecha en relación con la racionalización de la labor de la Primera Comisión. | UN | وإننا نشعر بالارتياح نتيجة الخطوات المتخذة حتى اﻵن فيما يتصل بترشيد عمل اللجنة اﻷولى. |
Se tomaron algunas medidas con respecto a la racionalización de la organización de los trabajos y la reagrupación de los temas del programa. | UN | وقد اتخذت بعض الخطوات فيما يتعلق بترشيد تنظيم اﻷعمال وإعادة تشكيل مجموعات البنود في جدول اﻷعمال. |
Se prestará especial atención al mejoramiento de los procedimientos vigentes relativos a los tratados mediante la racionalización y simplificación de las operaciones del sistema de vigilancia de la aplicación de los tratados. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين إجراءات المعاهدات القائمة بترشيد وتبسيط عمليات نظم المعاهدات. |
Se prestará especial atención al mejoramiento de los procedimientos vigentes relativos a los tratados mediante la racionalización y simplificación de las operaciones del sistema de vigilancia de la aplicación de los tratados. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحسين إجراءات المعاهدات القائمة بترشيد وتبسيط عمليات نظم المعاهدات. |
Deseamos también aportar nuestra contribución al debate sobre el tema 83, relativo a la racionalización de los trabajos y la reforma del programa de la Primera Comisión. | UN | ولذلك، نــود أن نسهم في مناقشة البند ٨٣ مــن جـــدول اﻷعمال، المتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها. |
Quisiera formular algunas sugerencias sobre temas sustantivos relacionados con la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. | UN | وأود اﻵن أن أتقدم ببعض الاقتراحات بشأن مسائل موضوعية تتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى. |
La primera etapa será el debate general sobre todos los temas del programa asignados a la Comisión, incluido el tema sobre la racionalización de su labor. | UN | والمرحلة اﻷولى ستكون المناقشة العامة حول جميع بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة، بما فيها البند الخاص بترشيد أعمالها. |
Señaló que el sistema de evaluación común para los países facilitaba la racionalización de los programas. | UN | وأشار إلى أن التقييمات القطرية المشتركة تسمح بترشيد البرامج. |
A pesar de las bien conocidas dificultades, la CEI trata de forma pragmática de encontrar la forma de racionalizar todos los mecanismos de interacción entre sus miembros. | UN | فرغم الصعاب المعروفة يبحث الكومنولث بروح عملية عن الوسائل الكفيلة بترشيد جميع آليات التفاعل فيما بين أعضائه. |
También se observa que, a fin de aumentar su credibilidad, las entidades de CEPD deben racionalizar sus actividades. | UN | كما يلاحظ أنه يجب على كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن تقوم بترشيد أنشطتها من أجل تحسين مصداقيتها. |
Los silvicultores tienen fe en las posibilidades de la ciencia y la tecnología para racionalizar las prácticas forestales | UN | اختصاصيــو الغابــات مؤمنــون بوعــد العلــم والتكنولوجيا بترشيد ممارسات العناية بالغابات |
La Oficina podría aumentar su productividad racionalizando sus métodos de trabajo, simplificando su estructura orgánica y mejorando las prácticas de gestión. | UN | ويمكن رَفع إنتاجية المفوضية بترشيد أساليب عملها وتبسيط هيكلها التنظيمي وتعزيز ممارساتها الإدارية. |
Es imperativo gestionar la energía de manera más racional a los efectos de una utilización más eficiente. | UN | ويجب النهوض بترشيد إدارة الطاقة لإتاحة إمكانية زيادة كفاءة استخدام الطاقة. |
Los órganos creados en virtud de tratados deberían adoptar un enfoque más coordinado y simplificar sus procedimientos en materia de presentación de informes. | UN | وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعمل بأسلوب أكثر تنسيقا وأن تقوم بترشيد تدابيرها المتعلقة بالإبلاغ. |
La Comisión de Desarme ya ha racionalizado su labor en cierta medida. | UN | لقد قامت هيئة نزع السلاح بالفعل بترشيد عملها إلى حد معين. |
Espero que la Primera Comisión racionalice en breve su labor siguiendo criterios análogos. | UN | وآمل أن تقوم اللجنة اﻷولى قريبا بترشيد عملها على غرار ذلك. |
Esto tal vez le permita agilizar sus períodos de sesiones y dedicar más tiempo al cumplimiento de su mandato relacionado con el artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وسيسمح لها ذلك بترشيد دوراتها وتخصيص قدر أكبر من الوقت لأداء ولايتها ذات الصلة بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Grupo del Movimiento de los Países No Alineados de la Comisión de Consolidación de la Paz pide que se racionalicen las sesiones de la Comisión. | UN | تجمع حركة عدم الانحياز في لجنة بناء السلام يطالب بترشيد اجتماعات اللجنة. |
El Comité recomendó que se racionalizara esa tendencia con objeto de que las actividades de información se realizasen en estrecha colaboración con el Departamento de Información Pública. | UN | وأوصت اللجنة بترشيد هذا الاتجاه لكفالة الاضطلاع باﻷنشطة اﻹعلامية بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Por ello, he dado al Gobierno instrucciones de optimizar los gastos con cargo al presupuesto nacional y controlar la utilización de los recursos presupuestarios sobre la base de exámenes realizados literalmente cada semana. | UN | ومراعاة لذلك، فإنني أعهد إلى الحكومة بترشيد النفقات في الميزانية العامة للدولة إلى أقصى حد، ومراقبة استخدام موارد الميزانية بتطبيق نظام الرقابة الأسبوعية بحذافيره. |
Mediante esas leyes se racionaliza la estructura del gobierno y se reduce el número total de ministerios. | UN | وتميز هذان القانونان بترشيد هيكل الحكومة، وخفض العدد اﻹجمالي للوزارات. |
En 2002 el Convenio de Basilea racionalizó su proceso de presentación de informes para facilitar su manejo por los usuarios. | UN | قامت اتفاقية بازل في عام 2002 بترشيد عملية الإبلاغ لديها لجعلها سهلة أكثر للاستعمال. |