"بتسجيل الولادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inscripción de los nacimientos
        
    • registro de nacimientos
        
    • inscripción de nacimientos
        
    • el registro de los nacimientos
        
    • de la inscripción de los
        
    2. Recuerda a los Estados su obligación de proceder a la inscripción de los nacimientos sin discriminación de ninguna clase e independientemente de la situación legal de los progenitores; UN 2- يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل الولادات دون تمييز من أي نوع وبغض النظر عن وضع الوالدين؛
    2. Recuerda a los Estados su obligación de llevar a cabo la inscripción de los nacimientos sin discriminación de ninguna clase; UN 2- يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل الولادات دون تمييز من أي نوع؛
    2. Recuerda a los Estados su obligación de proceder a la inscripción de los nacimientos sin discriminación de ninguna clase e independientemente de la situación legal de los progenitores; UN 2- يُذكّر الدول بالتزامها بتسجيل الولادات دون تمييز من أي نوع وبغض النظر عن وضع الوالدين؛
    El reconocimiento es un procedimiento sencillo que puede llevarse a cabo en el registro de nacimientos, defunciones, matrimonios y parejas registradas incluso antes del nacimiento del niño. UN والاعتراف بالطفل هو عبارة عن إجراء بسيط يمكن أن يتم في المكتب الخاص بتسجيل الولادات والوفيات والزواج والشراكات القانونية المسجلة، حتى قبل ولادة الطفل.
    Las mujeres y los niños, en particular, han resultado desproporcionadamente afectados por problemas de inscripción de nacimientos y matrimonios y de obtención de documentos personales; en determinadas situaciones las mujeres no han podido transmitir su condición jurídica a sus hijos o esposos apátridas. UN وقد واجهت النساء والأطفال بصورة خاصة، وعلى نحو غير متناسب، مشاكل تتعلق بتسجيل الولادات أو عقود الزواج، أو الحصول على مستندات شخصية، أو بعدم تمكن النساء من الحصول على حق إعطاء جنسيّتهن لأطفالهن أو أزواجهن العديمي الجنسية.
    Se trata, en primer lugar, de disponer de datos precisos, de los que a veces se carece, por ejemplo, en relación con el registro de los nacimientos y las defunciones. UN فالأمر يستلزم أولاً الحصول على بيانات دقيقة تكون غير متوافرة أحيانا حين يتعلق الأمر بتسجيل الولادات والوفيات على سبيل المثال.
    También recomienda al Estado parte que vele por que las decisiones judiciales sobre la inscripción de los nacimientos y la ciudadanía de las personas indocumentadas se apliquen efectivamente y no puedan ser revocadas por ningún órgano ejecutivo. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بضمان التنفيذ الفعلي لأحكام المحاكم المتعلقة بتسجيل الولادات والجنسية بالنسبة للأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية، وضمان عدم إمكانية نقض أي هيئة تنفيذية لهذه الأحكام.
    La Asamblea ha incluido las cuestiones de la inscripción de los nacimientos y la preservación de la identidad al menos en una resolución todos los años desde 2001. UN وأدرجت الجمعية العامة المسائل المتعلقة بتسجيل الولادات والحفاظ على الهوية في أحد قراراتها على الأقل كل سنة منذ عام 2001.
    b) Lleve a cabo campañas de concienciación sobre la inscripción de los nacimientos en las zonas rurales; y UN (ب) إثارة الوعي بتسجيل الولادات في المناطق الريفية؛
    Sin embargo, el Comité sigue profundamente preocupado por la gravedad y la presencia generalizada de la corrupción en el Estado parte, en particular en la inscripción de los nacimientos y expedición de las partidas de nacimiento y el acceso a la salud y la educación, lo que representa un serio obstáculo al uso eficaz de los recursos del Estado parte y a su aplicación de la Convención. UN ولكن تبقى اللجنة قلقة جداً من حدة الفساد وتفشيه في الدولة الطرف، خاصةً فيما يتعلّق بتسجيل الولادات وإصدار شهادات الميلاد، والحصول على الرعاية الصحية والتعليم، الأمر الذي يشكل عائقاً خطيراً أمام استخدام الدولة الطرف لمواردها استخداماً فعّالاً وتنفيذ الاتفاقية.
    50. El CRC recomendó a Bangladesh que pidiera asistencia técnica, entre otras entidades, al UNICEF y a las ONG pertinentes, para resolver la cuestión de la inscripción de los nacimientos. UN 50- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس بنغلاديش مساعدة تقنية من جهات من بينها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المختصة فيما يتعلق بتسجيل الولادات(145).
    12. Dar prioridad a la aprobación de la ley de derechos del niño y la ley de lucha contra la discriminación, así como de medidas para aplicar la legislación sobre la inscripción de los nacimientos (Noruega); UN 12- أن تعتمد قانون حقوق الطفل وقانون مكافحة التمييز من باب الأولوية، وكذا أن تتخذ التدابير الرامية إلى ضمان تنفيذ القوانين المتعلقة بتسجيل الولادات (النرويج)؛
    6. Exhorta a los Estados a que hagan una labor constante de concienciación a nivel nacional, regional y local sobre la inscripción de los nacimientos, en particular mediante la organización de campañas públicas en colaboración con todos los actores pertinentes a fin de concienciar sobre la importancia de la inscripción de los nacimientos para hacer efectivo el acceso a los servicios y el disfrute de los derechos humanos; UN 6- يهيب بالدول التوعية المستمرة بتسجيل الولادات على الصُّعُد الوطني والإقليمي والمحلي، بأساليب منها تنظيم حملات عامة بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة للتوعية بأهمية تسجيل الولادات للاستفادة بصورة فعالة من الخدمات والتمتع بحقوق الإنسان؛
    6. Exhorta a los Estados a que hagan una labor constante de concienciación a nivel nacional, regional y local sobre la inscripción de los nacimientos, en particular mediante la organización de campañas públicas en colaboración con todos los actores pertinentes a fin de concienciar sobre la importancia de la inscripción de los nacimientos para hacer efectivo el acceso a los servicios y el disfrute de los derechos humanos; UN 6- يهيب بالدول التوعية المستمرة بتسجيل الولادات على الصُّعُد الوطني والإقليمي والمحلي، بأساليب منها تنظيم حملات عامة للتوعية بأهمية تسجيل الولادات، بالتعاون مع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل الاستفادة بصورة فعالة من الخدمات ومن أجل التمتع بحقوق الإنسان؛
    inscripción de los nacimientos 31) El Comité observa que, por ley, todos los niños que nazcan en el hogar deben quedar inscritos en la oficina local del gup (alcalde pedáneo) en el plazo de un mes tras el nacimiento, pero expresa su inquietud porque no exista una autoridad central responsable de inscribir los nacimientos y porque la falta de certificados de registro de nacimiento pueda impedir el acceso de los niños a la educación. UN 31) تلاحظ اللجنة أنه يتعين بحكم القانون تسجيل جميع الأطفال المولودين في البيوت في مكتب إدارة الأحياء الحضرية (رئيس المقاطعة) في غضون شهر واحد من تاريخ الولادة. بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود سلطة مركزية تضطلع بتسجيل الولادات ولأن نقص شهادات تسجيل المواليد قد يحول دون حصول الأطفال على التعليم.
    b) Asigne suficientes recursos financieros, humanos y de otra índole para asegurar el fácil acceso de la población de las zonas rurales a la inscripción de los nacimientos, entre otras cosas reforzando los actuales programas de capacitación del personal encargado de la inscripción de los nacimientos y las parteras; UN (ب) تخصيص موارد مالية وبشرية وغيرها من الموارد بالقدر الوافي لضمان سهولة حصول السكَّان في المناطق الريفية على التسجيل، بما في ذلك عن طريق تعزيز برامج التدريب الجارية للعاملين القائمين بتسجيل الولادات وللقابلات؛
    Los Estados Unidos animan al ACNUR a reforzar su acción en lo relativo al derecho a una nacionalidad en colaboración con otros organismos, tales como la UNICEF, para el registro de nacimientos y la educación, y el PNUD, para la inscripción en las listas electorales. UN وهي تشجعها على تعزيز إجراءاتها المتصلة بالحق في التجنس، وذلك بالتعاون مع هيئات أخرى، من قبيل منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما يتصل بتسجيل الولادات والتعليم، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالتسجيل في القوائم الانتخابية.
    Recomendó a Bangladesh que: d) intensificara los esfuerzos para aplicar sin demora las leyes vigentes relativas a la protección de los derechos del niño, especialmente la Ley de registro de nacimientos y defunciones de 2004. UN وأوصت بنغلاديش بأن (د) تكثف جهودها للإسراع بتنفيذ القوانين القائمة المتعلقة بحماية حقوق الطفل، بما فيها قانون سنة 2004 المتعلق بتسجيل الولادات والوفيات.
    Las mujeres y los niños, en particular, han resultado desproporcionadamente afectados por problemas de inscripción de nacimientos y matrimonios, y de obtención de documentos personales, o cuando las mujeres no han podido transmitir su condición jurídica a sus hijos o esposos apátridas. UN وقد واجهت النساء وواجه الأطفال، على وجه الخصوص، وعلى نحو غير متناسب، مشاكل تتعلق بتسجيل الولادات أو عقود الزواج، أو الحصول على مستندات شخصية، أو بعدم تمكن النساء من الحصول على حق إعطاء جنسيّتهن لأطفالهن أو أزواجهن عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus