En todos los casos en que ha sido posible ha proporcionado facilidades de transporte a los jefes de las facciones y los ha acompañado en esas visitas. | UN | وكان يقوم، عند اﻹمكان، بتزويد زعماء الفصائل بتسهيلات النقل ويصطحبهم في تلك الزيارات. |
Malasia ha firmado acuerdos comerciales con numerosos países en desarrollo y les ha concedido facilidades de pago. | UN | من ذلك أنها وقعت مع بلدان نامية عديدة اتفاقات تجارية مقترنة بتسهيلات الدفع. |
En otras disposiciones se utiliza la expresión " aun en caso de conflicto armado " , por ejemplo en el artículo 44 relativo a las facilidades para la salida. | UN | وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`. |
En otras disposiciones se utiliza la expresión " aun en caso de conflicto armado " , por ejemplo en el artículo 44 relativo a las facilidades para la salida. | UN | وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`. |
El representante de la República Árabe Siria formula una declaración en relación con las instalaciones de estacionamiento de automóviles en el garaje de las Naciones Unidas. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان يتعلق بتسهيلات وقوف السيارات في مرآب اﻷمم المتحدة. |
Te dan muchas facilidades. | Open Subtitles | ستفعيلن. يفعلون ذلك بتسهيلات عظيمه. |
La existencia de un medio ambiente no discriminatorio en el sector privado que permita a la mujer emprender actividades productivas, así como de una capacitación técnica específica por subsectores y programas de desarrollo empresarial apoyados con facilidades de crédito, haría que aumentase considerablemente la contribución de la mujer a un desarrollo sostenible. | UN | وإذا ما هيئت ظروف مواتية غير تمييزية في القطاع الخاص تمكن المرأة من الاضطلاع بمشاريع منتجة، وتلقي التدريب التقني الخاص بالقطاعات الفرعية فضلا عن تنفيذ برامج لتطوير تنظيم المشاريع مدعومة بتسهيلات ائتمانية، فان ذلك من شأنه أن يعزز الى حد كبير مساهمة المرأة في التنمية المستدامة. |
En cumplimiento de esta política, el antiguo Departamento de Asuntos Regionales y de la Tierra, que ha sido totalmente reestructurado y cuyo nombre es ahora el de Ministerio de Tierras y Agrimensura, está aplicando un plan experimental de asignación colectiva de tierras a pequeños agricultores a los que el Gobierno otorga también facilidades de crédito. | UN | وتنفيذا لهذه السياسة، فإن المصلحة السابقة للشؤون الاقليمية وشؤون اﻷراضي، التي أعيدت هيكلتها اﻵن تماما وسميت وزارة اﻷراضي واﻹصلاح، تختبر اﻵن تخصيص أراض مشتركة لصغار الفلاحين الذين يتمتعون أيضا بتسهيلات ائتمانية من جانب الحكومة. |
159. Los niños discapacitados, los huérfanos y los niños abandonados disponen de facilidades para asistir a las instituciones de enseñanza de varios niveles. | UN | ٩٥١- ويتمتع اﻷطفال المعوقون واﻷيتام واﻷطفال الذين تخلى عنهم أهلهم بتسهيلات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية على مختلف المستويات. |
f) Tendrán las mismas facilidades cambiarias que los funcionarios de categoría equivalente pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el gobierno de que se trate; | UN | )و( الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛ |
f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias reconocidas a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal. | UN | )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة. |
f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias que se acuerden a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporaria; | UN | )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة؛ |
f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias que se acuerden a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal; | UN | )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة؛ |
f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias reconocidas a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal. | UN | )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة. |
A raíz de la devastación causada por el huracán Mitch, participamos en el proceso iniciado en Washington en 1998, del Grupo Consultivo para la reconstrucción y transformación de América Central, y aportamos con facilidades especiales para aliviar los términos de financiamientos de proyectos de desarrollo que adelantamos en los países más afectados, bajo el marco del Acuerdo de San José. | UN | وإثر الدمار الذي سببه إعصار ميتش، نشارك في عملية المجموعة الاستشارية لتعمير أمريكا الوسطى وتحويلها، التي بدأت في واشنطن في عام ١٩٩٨، ونسهم، في إطار اتفاق سان خوسيه، بتسهيلات خاصة لتيسير شروط تمويل مشاريع التنمية التي ننفذها في البلدان التي تأثرت إلى أقصى حد. |
39. Ningún otro grupo de migrantes cuenta con las " facilidades " migratorias que el Gobierno de los Estados Unidos otorga a los cubanos que deciden abandonar su país por vías ilegales. | UN | 39 - فما من فئة أخرى من المهاجرين تتمتع بتسهيلات الهجرة التي تمنحها حكومة الولايات المتحدة للكوبيين الذين يقررون التخلي عن بلدهم بوسائل غير قانونية. |
g) Las mismas facilidades respecto de las restricciones monetarias o cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión temporal oficial; | UN | (ز) نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تُمنح لممثلي الحكومات الأجنبية الذين يقومون بمهام رسمية مؤقتة؛ |
g) Las mismas facilidades respecto de las restricciones monetarias o cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión temporal oficial; | UN | (ز) نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تُمنح لممثلي الحكومات الأجنبية الذين يقومون بمهام رسمية مؤقتة؛ |
b) Que estudie todas las medidas necesarias para limitar la presiones financieras sobre los medios de comunicación reduciendo sus impuestos y proporcionándoles facilidades de financiación para, por ejemplo, desarrollar sistemas de distribución eficaces; | UN | (ب) النظر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من الضغط المالي على وسائل الإعلام بخفض الضرائب المفروضة عليها وتزويدها بتسهيلات تمويلية كي يتم مثلاً إنشاء نظام فعّال للتوزيع؛ |
g) Las mismas facilidades respecto de las restricciones monetarias o cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión temporal oficial; | UN | (ز) نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تُمنح لممثلي الحكومات الأجنبية الذين يقومون بمهام رسمية مؤقتة؛ |
Las medidas para promover el acceso de las mujeres rurales a las instalaciones de atención de la salud se examinan de forma más pormenorizada en el artículo 12. | UN | وقد نوقشت التدابير الخاصة بتسهيلات الرعاية الصحية للمرأة الريفية بمزيد من التفصيل في إطار المادة 12. |