Los grupos consultivos oficiosos han realizado una intensa labor en estas esferas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وقال إن أفرقة التشاور غير الرسمية عملت بنشاط بشأن هذه المجالات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Las mejoras son el resultado de un proceso de transformación que se ha llevado a cabo en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وقد نتجت التحسنات عن عملية تغيير تم الاضطلاع بها بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Pide a la Secretaría que elabore una estrategia amplia a mediano y largo plazo para abordar esta cuestión y que continúe las actividades de seguimiento en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وذكر إن وفده طلب إلى الأمانة وضع استراتيجية شاملة على المدى المتوسط وعلى المدى الطويل لأجل معالجة هذه المسألة ومواصلة أنشطة المتابعة بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Sr. Presidente: Contamos con usted para establecer la siguiente etapa de nuestra labor, en estrecha consulta con los Estados más interesados. | UN | ونعتمد عليكم يا سيادة الرئيس لبدء المرحلة التالية من عملنا، بتشاور وثيق مع الدول الأكثر اهتماما. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que las Naciones Unidas promuevan un enfoque holístico y coherente de la reforma del sector de la seguridad según las recomendaciones del Secretario General, en estrechas consultas con los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد مجلس الأمن على ضرورة اتباع الأمم المتحدة لنهج كلي ومتسق إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Una oradora pidió más información sobre las evaluaciones actuales y subrayó la necesidad de asegurarse de que los productos de la investigación y el análisis de la ONUDD se basaran en una metodología rigurosa, se sometieran a exámenes por homólogos y se elaboraran en estrecha consulta con los Estados interesados. | UN | وطلبت متكلمة المزيد من المعلومات عن عمليات التقييم الراهنة، وأكّدت على الحاجة إلى ضمان استناد بحوث المكتب وتحليلاته إلى منهجية صارمة، وإخضاعها لاستعراض النظراء، وإعدادها بتشاور وثيق مع الدول المعنية. |
Además, el Equipo ha preparado resúmenes de los motivos por los que las personas y entidades fueron incluidas en la Lista, en estrecha consulta con los Estados que las habían designado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد الفريق موجزات لأسباب إدراج أسماء الأفراد والكيانات في القائمة، بتشاور وثيق مع الدول التي قدمت الأسماء. |
25. La UNODC emprendió el estudio de conceptos clave del Protocolo contra la Trata de Personas en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | 25- وباشر المكتب أيضاً استكشاف المفاهيم الأساسية لبروتوكول الاتجار بالأشخاص بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
La presencia de policía civil en determinadas operaciones de mantenimiento de la paz se ha hecho indispensable y la Secretaría debería seguir elaborando normas y procedimientos para su participación, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | 20 - أصبح وجود الشرطة المدنية في عمليات معينة لحفظ السلام أمراً ضرورياً، وينبغي للأمانة العامة أن تواصل وضع قواعد وإجراءات لمشاركتها، وذلك بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
En estos momentos se analiza el establecimiento de otras suboficinas de la ONUDI en el marco del Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD firmado en septiembre de 2004, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | ويجري في الوقت الراهن النظر في إنشاء مكاتب مصغرة إضافية في إطار اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المبرم في أيلول/سبتمبر 2004، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité Especial señala la importancia de la reintegración de los excombatientes y los vínculos entre los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de paz y solicita a este respecto que se sigan elaborando estrategias en estrecha consulta con los Estados Miembros, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros agentes pertinentes. | UN | تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى. |
5. Insta al Secretario General a que termine su examen de las tasas de reembolso a los gobiernos respecto del equipo de propiedad de los contingentes en estrecha consulta con los Estados Miembros, en particular con los países que aportan contingentes, y a que presente sus propuestas a la Asamblea General a más tardar en su cuadragésimo noveno período ordinario de sesiones; | UN | ٥ - تحث اﻷمين العام على استكمال استعراضه لمعدلات السداد الى الحكومات فيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الفرق، بتشاور وثيق مع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، وعلى تقديم مقترحاته الى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها العادية التاسعة واﻷربعين؛ |
5. Insta al Secretario General a que termine su examen de las tasas de reembolso a los gobiernos respecto del equipo de propiedad de los contingentes en estrecha consulta con los Estados Miembros, en particular con los países que aportan contingentes, y a que presente sus propuestas a la Asamblea General a más tardar en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٥ - تحث اﻷمين العام على استكمال استعراضه لمعدلات السداد الى الحكومات فيما يتعلق بالمعدات التي تملكها الفرق، بتشاور وثيق مع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات، وعلى تقديم مقترحاته الى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
112. El Sr. JAGADEESAN (India) celebra la labor realizada por los grupos consultivos oficiosos, que se ocupan de cuestiones importantes en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | 112- السيد جاغاديسان (الهند): قال إن وفده يرحّب بأعمال أفرقة التشاور غير الرسمية، التي تتابع النظر في مسائل مهمة بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité Especial señala la importancia de la reintegración de los excombatientes y los vínculos entre los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de paz y, al respecto, solicita que sigan elaborando estrategias en estrecha consulta con los Estados Miembros, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros actores pertinentes. | UN | 132 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبين عمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء، ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى. |
El Comité Especial señala la importancia de la reintegración de los excombatientes y los vínculos entre los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de paz y, al respecto, solicita que se sigan elaborando estrategias en estrecha consulta con los Estados Miembros, la Comisión de Consolidación de la Paz y otras entidades pertinentes. | UN | 36 - تلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبين عمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء، ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى. |
El Comité Especial señala la importancia de la reintegración de los excombatientes y los vínculos entre los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de paz y, al respecto, solicita que sigan elaborando estrategias en estrecha consulta con los Estados Miembros, la Comisión de Consolidación de la Paz y otros agentes pertinentes. | UN | 151 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إعادة إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى. |
A ese respecto, el Consejo destaca la necesidad de que las Naciones Unidas promuevan un enfoque holístico y coherente de la reforma del sector de la seguridad según las recomendaciones del Secretario General, en estrechas consultas con los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على ضرورة أن تطور الأمم المتحدة نهجا كليا ومتسقا إزاء إصلاح قطاع الأمن على نحو ما أوصى به الأمين العام، بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |