La Federación de Rusia dedica el 1% de su presupuesto a cuestiones relacionadas con el accidente de Chernobyl. | UN | ويخصص الاتحاد الروسي ١ في المائة من ميزانيته للمسائل المتصلة بتشرنوبيل. |
En Belarús, por ejemplo, se calcula que sólo se ha podido conseguir el 40% de los medicamentos necesarios para el tratamiento de enfermedades relacionadas con Chernobyl. | UN | وتقدر بيلاروس، مثلا، أنها تمكنت من الحصول على ٤٠ في المائة فقط من اﻷدوية الضرورية لمعالجة اﻷمراض المتصلة بتشرنوبيل. |
Se han realizado actividades en relación con Chernobyl. | UN | وجرى القيام ببعض اﻷنشطة فيما يتصل بتشرنوبيل. |
El Estado destina cuantiosos recursos a la solución de los problemas derivados del desastre de Chernobyl. | UN | وتخصص الدولة أموالا طائلة لحل المشاكل المتصلة بتشرنوبيل. |
Como es bien sabido, Belarús se vio gravemente afectada por los efectos desastrosos de la mayor catástrofe tecnogénica ocurrida en la central nuclear de Chernobil. | UN | إن بيلاروس، كما تعلمون جميعا، عانت معاناة شديدة من الآثار الوخيمة لأكبر كارثة تكنولوجية المصدر في محطة الطاقة النووية بتشرنوبيل. |
El crecimiento negativo de los recursos indicado, de 257.600 dólares, representa necesidades no periódicas durante el bienio en curso para actividades relacionadas con Chernobyl. | UN | ونمو الموارد السلبي المبين وقدره ٠٠٦ ٧٥٢ دولار يمثل احتياجات غير متكررة أثناء فترة السنتين الحالية ﻷنشطة تتعلق بتشرنوبيل. |
El crecimiento negativo de los recursos indicado, de 257.600 dólares, representa necesidades no periódicas durante el bienio en curso para actividades relacionadas con Chernobyl. | UN | ونمو الموارد السلبي المبين وقدره ٠٠٦ ٧٥٢ دولار يمثل احتياجات غير متكررة أثناء فترة السنتين الحالية ﻷنشطة تتعلق بتشرنوبيل. |
Sin embargo, tal como también lo señala el Secretario General, hay una grave escasez de fondos para el cumplimiento de las tareas del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl. | UN | ولكن، كما يلاحظ اﻷمين العام أيضا، يوجد نقص حاد في اﻷموال اللازمة ﻷنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتشرنوبيل. |
El tercer proyecto permitiría a las autoridades sanitarias predecir con más eficacia las consecuencias futuras y las tendencias de las enfermedades relacionadas con Chernobyl mediante la reconstrucción de la naturaleza de las dosis de radiación recibidas y sus posibles efectos. | UN | وسيسمح المشروع الثالث لموظفي الصحة بالتنبؤ على نحو أكثر فعالية بأثر اﻷمراض المتصلة بتشرنوبيل واتجاهها في المستقبل، من خلال إعادة بناء الجرعات اﻹشعاعية المتلقاة وآثارها المحتمل. |
En la actualidad se está ampliando el número de servicios prestados a la población y el número de centros en funcionamiento en cada país, con el objetivo de integrar la asistencia relacionada con Chernobyl en las estrategias de desarrollo sostenible de los países afectados. | UN | وهذا المشروع يتوسع حاليا سواء من ناحية عدد الخدمات المقدمة الى السكان أو عدد المراكز العاملة في كل بلد بهدف إدماج المساعدة المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان المعنية. |
Además, al concentrar de esta forma los esfuerzos en el plano nacional se actuaría en consonancia con la política del Comité Cuatripartito para la coordinación de las actividades relacionadas con el accidente de Chernobyl de orientar la asistencia internacional a esferas específicas. Además, mejorarían las perspectivas de obtener más asistencia internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تركيز الجهود على المستوى الوطني بهذه الطريقة سيكون منسجما مع سياسة اللجنة الرباعية اﻷطراف لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتشرنوبيل المتفق عليها والرامية الى توجيه المساعدة الدولية الى أهداف محددة، مما سيؤدي بدوره الى تحسين احتمالات توفر مزيد من المساعدة الدولية. |
La UNESCO también ha establecido una oficina en Kiev para coordinar las actividades relacionadas con los centros de desarrollo comunitario y para apoyar la ejecución de los otros 30 proyectos relacionados con Chernobyl que están en marcha en la actualidad. | UN | كما أنشأت اليونسكو مكتبا في كييف لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بمراكز التنمية المجتمعية ودعم تنفيذ مشاريعها اﻟ ٣٠ اﻷخرى المتصلة بتشرنوبيل والجاري تنفيذها حاليا. |
La reunión se concibió como una oportunidad para reavivar el interés de los donantes, intercambiar puntos de vista sobre la política de los países respecto de Chernobyl y la aplicación del enfoque de las Naciones Unidas. | UN | وكان يتوخى من ذلك الاجتماع أن يكون فرصة ﻹثارة اهتمام المانحين من جديد، ولتبادل اﻵراء بشأن السياسات القطرية فيما يتعلق بتشرنوبيل وبتنفيذ النهج الذي تتبناه اﻷمم المتحدة. |
Belarús manifestó su disposición a donar el costo de producción de dichas medallas y a ser anfitrión de una de las reuniones del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Chernobyl que estaría presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت بيلاروس عن استعدادها للتبرع بتكلفة انتاج هذه الميداليات واستضافة اجتماع لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتشرنوبيل على أن يتولى رئاسته اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones expresaron su reconocimiento por la contribución sobresaliente del Departamento a las actividades del Grupo de Trabajo entre organismos sobre Chernobyl, la que, según destacaron, debía fortalecerse aún más. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها للمساهمة الممتازة التي تقدمها هذه اﻹدارة ﻷنشطة الفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بتشرنوبيل وأكدت أنه ينبغي زيادة تعزيزها. |
La primera de ellas se refiere a la creación de un centro científico internacional común sobre los problemas de Chernobyl que combinaría los esfuerzos de los hombres de ciencia de diferentes países que llevan a cabo investigaciones en esta esfera. | UN | فالمبادرة اﻷولى تتعلق بإنشاء مركز دولي علمي مشترك يعنى بالمشاكل المتعلقة بتشرنوبيل يتم فيه تجميع جهود العلماء الذين يجرون البحوث في هذا الميدان من مختلف البلدان. |
Esperamos que el Organismo participe activamente en la ejecución del Plan de Acción de las Naciones Unidas para Chernobyl hasta 2016 y en el Decenio de la recuperación y el desarrollo sostenible de las regiones afectadas. | UN | ونتوقع من الوكالة أن تشارك بنشاط في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة المعنية بتشرنوبيل حتى عام 2016 وفي عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة. |
349. El Comité Cuatripartito de Coordinación para Chernobyl ha de celebrar su próxima reunión en septiembre de 1994 y, en ella, procederá a evaluar los resultados de las actividades realizadas desde la reunión anterior. | UN | ٣٤٩ - ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الرباعي المقبل للجنة التنسيق المعنية بتشرنوبيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
349. El Comité Cuatripartito de Coordinación para Chernobyl ha de celebrar su próxima reunión en septiembre de 1994 y, en ella, procederá a evaluar los resultados de las actividades realizadas desde la reunión anterior. | UN | ٣٤٩ - ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الرباعي المقبل للجنة التنسيق المعنية بتشرنوبيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
En general, se declaró que la financiación de los programas de Chernobyl en la Federación de Rusia, Ucrania y Belarús era insuficiente; no obstante, ninguno de los Estados representados en la reunión u otros donantes prometieron más apoyo. Los tres ministros hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que se preste más apoyo a las actividades relacionadas con Chernobyl. | UN | وبصفة عامة، ذكر أن تمويل البرامج المتعلقة بتشرنوبيل في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس غير كاف، ومع ذلك، فإن أيا من الدول الممثلة في الاجتماع أو غيرها من المانحين لم يتعهد بتقديم مزيد من الدعم وناشد الوزراء الثلاثة المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم للتدابير المتعلقة بتشرنوبيل. |