a) La adecuación de la respuesta del mecanismo y las entidades encargadas de su funcionamiento a la orientación impartida por la Conferencia de las Partes, | UN | مدى استجابة الآلية والكيانات المكلفة بتشغيلها لإرشادات مؤتمر الأطراف؛ |
Posteriormente se propuso que el mecanismo financiero de la Convención y la entidad o entidades encargadas de su funcionamiento cumpliesen las mismas funciones a los fines del instrumento. | UN | وعليه، اقترح أن يكون لﻵلية المالية للاتفاقية وللكيان أو الكيانات التي يعهد إليه أو إليها بتشغيلها الدور نفسه ﻷغراض الصك. |
Hay empleados encargados de los ascensores que dan acceso a la primera planta y plantas superiores del edificio de conferencias y del edificio de la Asamblea General. | UN | المصاعد: وهناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة. |
Si fuera tú, siempre vería debajo del auto antes de encenderlo. | Open Subtitles | لو انا في مكانك ، أقوم بالبحث أسفل السيارة قبل أن اقوم بتشغيلها كل مرة |
b) Para adquirir bienes, tener su propiedad o posesión y disponer de ellos, incluidos bienes que ese Estado le haya autorizado a explotar o a administrar, | UN | و (ب) لاكتساب الأموال أو امتلاكها أو حيازتها والتصرف فيها، بما في ذلك الأموال التي رخصت له الدولة بتشغيلها أو بإدارتها. |
Será operado por el ingeniero estadounidense... | Open Subtitles | والتى يقوم بتشغيلها مهندس أمريكى |
La Policía Nacional de Haití tiene una estructura sólida y ya se han publicado la mayoría de las directrices necesarias acerca de su funcionamiento. | UN | 28 - وتتمتع الشرطة الوطنية الهايتية بهيكل سليم، وقد تم إصدار معظم التوجيهات اللازمة المتعلقة بتشغيلها. |
Cuando se retire el batallón de señales, la Sección de Comunicaciones de la UNPROFOR reemplazará el equipo militar con equipo de propiedad de las Naciones Unidas y se encargará de su funcionamiento en todos los lugares excepto los cuarteles generales de los batallones, que estarán a cargo de los diversos contingentes. | UN | وعند انسحاب كتيبة اﻹشارة يلاحظ أن قسم الاتصالات لدى القوة سوف يستعيض عن المعدات العسكرية بمعدات أخرى تملكها اﻷمم المتحدة، كما أنه سيضطلع بتشغيلها على جميع اﻷصعدة، باستثناء المعدات التي بمقار الكتائب والتي ستتناولها الوحدات منفردة. |
La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General se propone evitar que ese tipo de situación se repita en el futuro, mediante la inclusión de cláusulas en los acuerdos concertados con el contribuyente, en virtud de las cuales éste se obligue a aceptar la devolución del equipo cuando la Organización haya terminado de utilizarlo, o a acceder a la transferencia de dicho equipo a quien haya estado a cargo de su funcionamiento. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام يقترح تفادي تكرار هذه الحالات مستقبلا بإدراج شروط في الاتفاق المبرم مع الدولة المساهمة يتعين بموجبها على تلك الدولة إما أن تقبل عودة المعدات لدى انتهاء استخدام المنظمة لها، أو أن توافق على نقل المعدات إلى أي طرف ثالث يكون قائما بتشغيلها فعلا. |
La secretaría comenzará a funcionar el 1º de marzo de 2002 y de esa manera la Comisión podrá concentrarse en las cuestiones sustantivas de su funcionamiento durante el período preparatorio de tres meses que seguirá a su establecimiento. | UN | وستبدأ الأمانة عملها في 1 آذار/مارس 2002، وبذلك فإنها ستترك للجنة الوقت لكي تركز على معالجة القضايا الفنية المتعلقة بتشغيلها خلال فترة الثلاثة أشهر التحضيرية التي ستأتي مباشرة بعد بدء عملها. |
Hay empleados encargados de los ascensores que dan acceso a la primera planta y plantas superiores del edificio de conferencias y del edificio de la Asamblea General. | UN | المصاعد: وهناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة. |
Hay empleados encargados de los ascensores que dan acceso a la primera planta y plantas superiores del edificio de conferencias y del edificio de la Asamblea General. | UN | المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة. |
Hay empleados encargados de los ascensores que dan acceso a la primera planta y plantas superiores del edificio de conferencias y del edificio de la Asamblea General. | UN | المصاعد: هناك من يقوم بتشغيلها للوصول إلى الطابق الأول وما فوقه بمبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة. |
Lo único que hice fue encenderlo. | Open Subtitles | كل ما فعلته إنني قمت بتشغيلها. |
No voy a encenderlo aún, así que adelante, un apretón. | TED | لن أقوم بتشغيلها الآن ،لذا قم بالضغط . |
b) Para adquirir por cualquier título la propiedad o la posesión de los bienes, y para disponer de ellos, incluidos bienes que el Estado le haya autorizado a explotar o administrar. | UN | (ب) لاكتساب الممتلكات أو امتلاكها أو حيازتها والتصرف فيها، بما في ذلك الممتلكات التي رخصت له الدولة بتشغيلها أو بإدارتها. 2- الكيفية التي تطورت بها هذه المسألة |
Las tripulaciones de los buques mercantes a menudo son multinacionales, y un buque puede llevar pabellón de un país, ser propiedad de otro y ser operado por un tercero. | UN | وغالبا ما تكون طواقم السفن التجارية متعددة الجنسيات، كما يمكن أن ترفع السفينة علم بلد، وتكون مملوكة لبلد آخر، ويقوم بتشغيلها بلد ثالث. |
Consideramos que la propiedad y el funcionamiento de las instalaciones de vigilancia deberían correr a cargo fundamentalmente de los Estados Partes interesados. | UN | ونعتقد أن محطات الرصد ينبغي أن تملكها وتقوم بتشغيلها فرادى الدول اﻷطراف بصفة رئيسية. |
26. El elemento característico del contrato de arrendamiento es la transferencia al arrendatario del pleno goce del buque (la gestión comercial y naútica del mismo) por lo que éste se convierte en su naviero (persona que lo explota y asume los riesgos y resultados de su explotación), quedando el propietario total y absolutamente desinteresado de su explotación. | UN | ٦٢- سمة عقد التأجير هي أنه يحول إلى المستأجر تحويلاً كاملاً حيازة واستخدام السفينة )إدارتها التجارية والبحرية(، فيجعل المستأجر مشغل السفينة )الشخص الذي يشغل السفينة ويتحمل مخاطر ونتائج تشغيلها(، ويجعل المالك لا علاقة له على اﻹطلاق بتشغيلها. |
Finalmente, el " buque público " se define como el buque que sea propiedad de los Estados Unidos o de otro país o que haya sido fletado y explotado por los Estados Unidos o por otro país, salvo que el buque se utilice para el comercio. | UN | وتُعرَّف " السفينة العامة " بـأنها السفينة التي تملكها أو تستأجرها دون تجهيزات الولايات المتحدة أو دولة أجنبية أو تقوم بتشغيلها عدا في حالة اشتغال السفينة بنشاط تجاري. |
El restaurante está administrado por la ONUDI como parte de los servicios de comedores, en tanto que la librería, la peluquería y la floristería están administrados por las Naciones Unidas y son explotados por contratistas. | UN | وتقوم بإدارة المقهى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ضمن عمليات التموين، في حين تقوم اﻷمم المتحدة بإدارة محل بيع الكتب ومحل تصفيف الشعر ومحل بيع الزهور، التي يقوم متعهدون بتشغيلها. |
- ¡Vamos, arranca! - ¡Estoy tratando! | Open Subtitles | بربـك، قم بتشغيلها - أنا أحاول - |
Hay una canción que reprodujo 468 veces. | Open Subtitles | هاكم اغنية قامت بتشغيلها لمدة 468 مرة |
179. El Gobierno ha levantado centros, que también gestiona, para jóvenes trabajadores en complejos o zonas industriales en donde viven muchos de ellos. | UN | 179- كما شيدت الحكومة مراكز للشباب العامل وتقوم بتشغيلها في المجمعات الصناعية أو في المناطق التي يعيش فيها كثير منهم. |
O para el caso, cualquier conocimiento de cómo funcionan en primer lugar. | Open Subtitles | أو لهذه المشكلة أى معلومات حتى نقوم بتشغيلها لأول مرة |