Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación del Gobierno en el Líbano. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتشكيل الحكومة في لبنان. |
Acogimos con satisfacción la formación del Gobierno de transición del Iraq y apoyamos su funcionamiento como un paso positivo hacia el restablecimiento de la soberanía del pueblo iraquí. | UN | لقد رحبنا بتشكيل الحكومة العراقية الانتقالية وساندناها في عملها واعتبرنا ذلك خطوة ايجابية في اتجاه استعادة الشعب العراقي سيادته. |
La Conferencia cogió favorablemente la formación del Gobierno de transición de Somalia y exhortó a todas las partes somalíes a que apoyaran plenamente el establecimientos de las tres estructuras estatales, a saber, los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وفي الوقت الذي يرحب فيه بتشكيل الحكومة الصومالية الانتقالية، فقد وجه نداءً إلى جميع الجوانب الصومالية لمساندتهم الكاملة لإنشاء هياكل تشريعية، وتنفيذية وقضائية في الدولة. |
La actitud constructiva de los interlocutores de mi Representante Especial durante estas conversaciones ayudó a dar un impulso renovado a las negociaciones para la formación del Gobierno. | UN | والموقف البناء الذي اتخذه محاورو ممثلي الخاص خلال هذه المناقشات ساعد في إعطاء زخم جديد للمفاوضات المتعلقة بتشكيل الحكومة. |
En la República Democrática del Congo el proceso político ha progresado significativamente con la instalación de un gobierno de transición. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية سجلت العملية السياسية خطوة هائلة نحو الأمام بتشكيل الحكومة الانتقالية. |
El 3 de junio, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre la labor de su Asesor Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, en relación con la formación del Gobierno provisional del Iraq y los preparativos para la Conferencia Nacional y las elecciones. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام إحاطة لأعضاء المجلس عن جهود ممثله الخاص، الأخضر الإبراهيمي، فيما يتعلق بتشكيل الحكومة العراقية المؤقتة والتحضير للمؤتمر الوطني والانتخابات الوطنية. |
A pesar de que en 2004 se habían celebrado elecciones libres e imparciales que habían culminado con la formación del Gobierno Federal de Transición de Somalia, el nuevo Gobierno se enfrentaba con la falta de ingresos internos y de financiación de los países donantes para el desarrollo, con lo que carecía de dinero para pagar los sueldos de los funcionarios y costear los programas de reconstrucción del país. | UN | وعلى الرغم من تنظيم انتخابات حرة ونزيهة في عام 2004، تُوّجت بتشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، فإن الحكومة الجديدة تواجه نقصا في الإيرادات الداخلية ونقصا في التمويل الإنمائي الذي تقدمه البلدان المانحة، مما أدى إلى نقص في الأموال اللازمة لدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية ولبرامج التعمير. |
A ese respecto, celebro el llamamiento dado a conocer el 4 de mayo por el Consejo Presidencial del Iraq en que pedía a todas las partes que aceleraran el proceso de formación del Gobierno sobre la base de los resultados de las elecciones. | UN | وفي ذلك الصدد، أرحب بالنداء الذي أصدره مجلس الرئاسة في العراق، في بيانه المؤرخ 4 أيار/مايو، وطلب فيه إلى جميع الأحزاب السياسية أن تعجل بتشكيل الحكومة استنادا إلى نتيجة الانتخابات. |
Quisiera también elogiar al Presidente, Sr. Barzani, de la región iraquí del Kurdistán por acoger las conversaciones entre todos los partidos en Erbil y posteriormente en Bagdad, en las que se dio un nuevo impulso al diálogo para la formación del Gobierno. | UN | 49 - وأشيد أيضا بالرئيس بارزاني، رئيس إقليم كردستان العراقي، لاستضافته محادثات تضم جميع الأطراف في إربيل ثم في بغداد، وهو ما أعطى زخما جديدا للمحادثات المتعلقة بتشكيل الحكومة. |
Pese a las elecciones libres y limpias celebradas en 2004, que habían culminado en la formación del Gobierno Federal de Transición en Somalia, el Gobierno afrontaba una falta de ingresos internos y de fondos para el desarrollo provenientes de los países donantes, como consecuencia de lo cual era incapaz de pagar los sueldos de los empleados públicos y de llevar a cabo programas de reconstrucción. | UN | وبالرغم من إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2004، تُوجت بتشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، فقد واجهت الحكومة نقصا في الإيرادات الداخلية وفي تمويل التنمية من البلدان المانحة، مما أدى إلى عدم القدرة على سداد مرتبات الموظفين المدنيين وبرامج إعادة البناء في الصومال. |
Tras la detención de tres milicianos acusados de participar en la masacre, la Coalición de Fuerzas Nacionales volvió a tomar parte en las negociaciones relativas a la formación del Gobierno el 26 de agosto. | UN | وعقب إلقاء القبض على ثلاثة من أفراد الميليشيات المتهمين بالضلوع في هذه المجزرة، استأنف اتحاد القوى الوطنية مشاركته في المفاوضات المتعلقة بتشكيل الحكومة في 26 آب/أغسطس. |
En el marco de esas actividades de promoción y divulgación, se reunió periódicamente con el Presidente del Consejo de Representantes y el Presidente, así como con los principales candidatos al cargo de Primer Ministro, incluidos Al Abadi y Al-Maliki, para impulsar la rápida formación del Gobierno dentro del plazo previsto en la Constitución y un traspaso pacífico del poder. | UN | وكجزء من جهود التوعية والتواصل هذه، كان ممثلي الخاص يلتقي بانتظام برئيس مجلس النواب وبرئيس الجمهورية، بالإضافة إلى المرشحين الرئيسيين لرئاسة الوزراء، بمن فيهم العبادي والمالكي، لكي يحث على التعجيل بتشكيل الحكومة ضمن الأجل الدستوري وإجراء الانتقال السلمي للسلطة. |
por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN 1. Los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN acogemos con beneplácito la formación del Gobierno Nacional Provisional de Camboya como un paso importante para establecer un gobierno de reconciliación nacional basado en la nueva Constitución que ha de redactar la Asamblea Constituyente elegida recientemente. | UN | ١ - نحن، وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا، نرحب بتشكيل الحكومة الوطنية المؤقتة لكمبوديا، باعتبارها خطوة هامة نحو إقامة حكومة مصالحة وطنية، على أساس الدستور الجديد الذي ستضع مشروعه الجمعية التأسيسية المنتخبة. |
Australia celebra la formación del Gobierno de transición en la República Democrática del Congo, después de años de violencia y atrocidades, pero espera que, con la asistencia de la fuerza multinacional de las Naciones Unidas, el conflicto en curso en la parte oriental del país llegue a su fin. | UN | 19 - وقالت إن أستراليا ترحب بتشكيل الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد سنوات من العنف والأعمال الوحشية ولكنها تأمل في أن ينتهي الصراع الدائر في الجزء الشرقي من البلد بمساعدة قوة الأمم المتحدة المتعددة الجنسيات. |
El 29 de abril, el Presidente hizo a la prensa una declaración, en la que celebró la formación del Gobierno de Transición del Iraq previsto en la resolución 1546, deploró que persistiera la violencia en el Iraq y alentó a todas las fuerzas políticas iraquíes a que perseveraran en el proceso político integrador y el diálogo por el bien del pueblo iraquí. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل أصدر الرئيس بيانا للصحافة رحب فيه بتشكيل الحكومة العراقية الانتقالية حسبما ينص عليه القرار 1546 وأعرب عن أسفه للعنف الذي يشهده العراق وحث جميع القوى السياسية العراقية على مواصلة العملية السياسية والحوار الشاملين للجميع بما يحقق صالح الشعب العراقي. |
Una vez que las cuestiones relacionadas con la formación del Gobierno se hayan resuelto en 2011, es de suponer que el Gobierno iraquí y el Consejo de Representantes procederán gradualmente a abordar las cuestiones constitucionales y legales pendientes para avanzar en el establecimiento de instituciones y procesos democráticos efectivos. | UN | 29 - وبمجرد حل المسائل المتعلقة بتشكيل الحكومة عام 2011، يمكن افتراض أن تضطلع الحكومة العراقية ومجلس النواب العراقي بمعالجة المسائل الدستورية والقانونية العالقة تدريجيا من أجل المضي قدما نحو إنشاء مؤسسات وعمليات ديمقراطية فعالة. |
Los Ministros, recordando sus declaraciones anteriores sobre el Líbano, acogieron con beneplácito la formación del Gobierno para seguir trabajando en estrecha colaboración con la comunidad internacional, incluido el Grupo Internacional de Apoyo al Líbano, a fin de responder con eficacia a numerosos retos políticos, de seguridad, humanitarios y de desarrollo a los que se enfrenta el país. | UN | 291- أشار الوزراء إلى بياناتهم السابقة بشأن لبنان ورحبوا بتشكيل الحكومة لمواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي، بما في ذلك مجموعة الدعم الدولية للبنان، من أجل الاستجابة بفعالية للتحديات السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية الكثيرة التي تواجه البلد. |
El 29 de abril, el Presidente dio a conocer una declaración a la prensa en la que se acogió con beneplácito la formación del Gobierno de Transición del Iraq previsto en la resolución 1546 (2004), se deploró la violencia y se alentó a todas las fuerzas políticas iraquíes a que llevasen adelante el proceso político incluyente y el diálogo. | UN | وفي 29 نيسان/ابريل، أصدر الرئيس بيانا للصحافة رحب فيه بتشكيل الحكومة الانتقالية في العراق التي ارتآها في القرار 1546 (2004)،وأعرب عن شجبه للعنف وتشجيعه لجميع القوى السياسية العراقية على المضي في العملية السياسية والحوار الشاملين. |
En la República Democrática del Congo el proceso político ha progresado significativamente con la instalación de un gobierno de transición. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية سجلت العملية السياسية خطوة هائلة نحو الأمام بتشكيل الحكومة الانتقالية. |