Sin embargo, el período más difícil que tenemos por delante no está relacionado con las elecciones ni con la formación de un nuevo Gobierno. | UN | بيد أن أصعب الفترات التي نواجهها لا تتعلق بالانتخابات أو بتشكيل حكومة جديدة. |
Encomiamos la formación de un nuevo Gobierno como condición previa a la adopción de nuevas medidas para imponer el orden y entablar un diálogo constructivo entre todas las fuerzas políticas de Albania, en el marco de las instituciones democráticas. | UN | ونرحب بتشكيل حكومة جديدة كشرط مسبق لاتخاذ خطوات أخرى ﻹقامة نظام عام وﻹجراء حوار بناء بين جميع القوى السياسية في ألبانيا في إطار المؤسسات الديمقراطية. |
En el momento de redactar este informe todavía no se ha resuelto la parálisis relativo a la formación de un nuevo Gobierno. | UN | 24 - وفي أثناء كتابة التقرير، لم يتم التوصل إلى حل الأزمة السياسية المتعلقة بتشكيل حكومة جديدة. |
El 7 de marzo, el Presidente Barzani encargó a Nechirvan Barzani formar un nuevo gobierno en 30 días. | UN | وفي 7 آذار/مارس، كلف الرئيس برزاني نشيرفان برزاني بتشكيل حكومة جديدة في غضون 30 يوما. |
Ese mismo día, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/33), en la que acogió con agrado la formación del nuevo Gobierno de Timor-Leste, subrayó la necesidad de que todas las partes resolvieran las diferencias exclusivamente por cauces pacíficos, y reafirmó su pleno apoyo a la labor de la UNMIT. | UN | وفي نفس اليوم، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/33)، رحب فيه بتشكيل حكومة جديدة في تيمور - ليشتي، وأكد على ضرورة قيام جميع الأطراف بحل جميع منازعاتها بالطرق السلمية، وأكد مجددا دعمه الكامل لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
Dos día más tarde, el 15 de abril, el Presidente, Sr. Lahoud, encomendó al Sr. Najib Mikati que formara un nuevo Gobierno, después de que 57 miembros del Parlamento lo designaron para esa tarea, en comparación con los 38 que expresaron su preferencia por el Ministro de Defensa, Sr. Abdel Rahim Mrad. | UN | وبعد يومين، وفي 15 نيسان/أبريل، عهد الرئيس لحود إلى نجيب ميقاتي بتشكيل حكومة جديدة بعد أن اختاره 57 عضوا من البرلمان مقابل 38 عضوا أعربوا عن تفضيلهم لوزير الدفاع عبد الرحيم مراد. |
4. Apoya plenamente a la asamblea constituyente recién elegida que ha iniciado su labor de redactar y aprobar una constitución, de acuerdo con los principios establecidos en el anexo 5 del Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, contenido en los Acuerdos de París, y que se transformará ulteriormente en una asamblea legislativa que habrá de establecer un nuevo gobierno para toda Camboya; | UN | ٤ - يؤيد تماما الجمعية التأسيسية التي تم انتخابها مؤخرا، التي بدأت أعمالها لوضع وإقرار دستور وفقا للمبادئ المنصوص عليها في المرفق الخامس للاتفاق الوارد ضمن اتفاقات باريس والمتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا وستتحول بعد ذلك الى جمعية تشريعية، تقوم من ثم بتشكيل حكومة جديدة لعموم كمبوديا؛ |
El Secretario General Adjunto señaló que persistía el estancamiento político respecto de la formación de un nuevo Gobierno, las modalidades de reinserción y rehabilitación de los combatientes maoístas y la redacción de una nueva constitución. | UN | وقال وكيل الأمين العام إنه لم يتم التوصل بعد إلى حلّ للمأزق السياسي المتعلق بتشكيل حكومة جديدة وتحديد طرائق إعادة إدماج وتأهيل المقاتلين الماويين وصياغة دستور جديد. |
El 15 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito la formación de un nuevo Gobierno en el Líbano. | UN | 283 - وفي 15 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة رحبوا فيه بتشكيل حكومة جديدة في لبنان. |
El 15 de febrero los miembros del Consejo emitieron una declaración de prensa en la que acogieron con beneplácito la formación de un nuevo Gobierno en el Líbano. | UN | وفي 15 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا رحبوا فيه بتشكيل حكومة جديدة في لبنان. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado la formación de un nuevo Gobierno encabezado por el Primer Ministro Tammam Salam y destacaron que para que hubiera estabilidad en el país era necesario que se celebraran elecciones presidenciales en los plazos previstos. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء تمام سلام وشددوا على أن انتخاب رئيس جديد للبنان في الوقت المناسب أمر ضروري لاستقرار البلد. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la formación de un nuevo Gobierno en Haití, que sustenta la esperanza de que se haga un progreso sustancial en el establecimiento de la democracia y el imperio del derecho, a fin de que el país pueda salir del estancamiento político que ha experimentado en los últimos años y recuperar la estabilidad que anhela. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل حكومة جديدة في هايتي. ويعطي ذلك الآن أملا في تحقيق تقدم كبير في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون، حتى يتسنى للبلد الخروج من الأزمة السياسية التي شهدها في السنوات الأخيرة واستعادة الاستقرار الذي يتوق إليه. |
En julio pasado, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la formación de un nuevo Gobierno y la concertación de un nuevo pacto de estabilidad, que esperaban habría de sentar las bases de una verdadera reconciliación. | UN | وفي تموز/يوليه الماضي، رحب أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة وبوضع ميثاق الاستقرار الذي يرجو أن يرسي الأساس لمصالحة حقيقية. |
Luego de las consultas oficiosas, el Presidente emitió un comunicado de prensa en que los miembros del Consejo celebraron la formación de un nuevo Gobierno en la República Democrática del Congo y lo alentaron a abordar urgentemente los retos múltiples a que seguía haciendo frente el país. | UN | وعقب المشاورات غير الرسمية، أدلى الرئيس ببيان للصحافة رحب فيه أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وشجعوها على التصدي على وجه الاستعجال للتحديات العديدة التي لا يزال البلد يواجهها. |
En lo que concierne a Burundi, el Comité tomó nota de la formación de un nuevo Gobierno tras la reorganización llevada a cabo el 14 de noviembre de 2007, que permitió la aplicación estricta del artículo 129 de la Constitución, como exigían algunos partidos políticos representados en la Asamblea Nacional. | UN | 22 - وبخصوص بوروندي، أحاطت اللجنة علما بتشكيل حكومة جديدة عقب التعديل الوزاري الذي جرى في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، والذي مكّن من تنفيذ المادة 129 من الدستور تنفيذا صارما على نحو ما كانت تشترطه بعض الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية. |
El Enviado Especial señaló que se habían logrado algunos avances de carácter político en cuanto a la formación de un nuevo Gobierno en los 11 meses transcurridos desde la renuncia del ex Primer Ministro Najib Mikati y a la celebración del Diálogo Nacional bajo la dirección del Presidente Sleiman, en el que estuvieron ausentes unos pocos partidos políticos. | UN | وأشار المبعوث الخاص إلى أنه قد أحرز بعض التقدم السياسي فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة في الأشهر الـ 11 التي أعقبت استقالة رئيس الوزراء السابق نجيب ميقاتي وإجراء حوار وطني بإشراف الرئيس سليمان في غياب عدد قليل من الأحزاب السياسية. |
Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia la declaración dada el 19 de marzo de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea relativa a la formación de un nuevo Gobierno en Haití (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى البيان المتعلق بتشكيل حكومة جديدة في هايتي الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004 (انظر المرفق). |
El Comité tomó nota de la formación de un nuevo Gobierno tras la reorganización llevada a cabo el 14 de noviembre de 2007, que permitió la aplicación estricta del artículo 129 de la Constitución, como exigían algunos partidos políticos representados en la Asamblea Nacional. | UN | 16 - أحاطت اللجنة علما بتشكيل حكومة جديدة عقب إعادة التنظيم التي جرت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، والتي أتاحت تنفيذ المادة 129 من الدستور تنفيذا صارما على نحو ما كانت تشترطه بعض الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية. |
Nos hemos comprometido, a través del proceso constitucional, a formar un nuevo gobierno que represente a las comunidades y componentes del Iraq en toda su diversidad. | UN | وخلال هذه العملية الدستورية فإننا ملتزمون بتشكيل حكومة جديدة تمثل جميع مكونات وأطياف العراق المتنوعة. |
Tras la dimisión del Primer Ministro Petr Nečas en junio de 2013, el Presidente de la República Checa encargó a Jiří Rusnok que formara un nuevo Gobierno, en el que, entre los 15 miembros que lo componían, solo había 1 mujer, lo que representaba solo un 6,7% de mujeres en el Gabinete. | UN | وبعد استقالة رئيس الوزراء بيتر نيتشاس في حزيران/يونيه 2013، كلف رئيس الجمهورية التشيكية جيري روسنوك بتشكيل حكومة جديدة لم يكن من بين أعضائها البالغ عددهم 15 سوى امرأة واحدة أي ما يمثل 7,6 في المائة من النساء في الحكومة. |
4. Apoya plenamente a la asamblea constituyente recién elegida que ha iniciado su labor de redactar y aprobar una constitución, de acuerdo con los principios establecidos en el anexo 5 del Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, contenido en los Acuerdos de París y que se transformará ulteriormente en una asamblea legislativa que habrá de establecer un nuevo gobierno para toda Camboya; | UN | ٤ - يؤيد تماما الجمعية التأسيسية التي تم انتخابها مؤخرا التي بدأت أعمالها لوضع وإقرار دستور وفقا للمبادئ المنصوص عليها في المرفق الخامس للاتفاق الوارد ضمن اتفاقات باريس والمتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا وستتحول بعد ذلك الى جمعية تشريعية، تقوم من ثم بتشكيل حكومة جديدة لعموم كمبوديا؛ |