"بتشكيل فريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer un grupo
        
    • crear un grupo
        
    • establecido un grupo
        
    • creación de un grupo
        
    • constituyera un grupo
        
    • establecimiento de un grupo
        
    • un grupo de
        
    • estableció un grupo
        
    • constituir un grupo
        
    • estableciera un grupo
        
    • creó un grupo
        
    • establezca un grupo
        
    • establecer un equipo
        
    • constituido un grupo
        
    • formar un grupo
        
    * El Secretario General de la UNCTAD debería establecer un grupo de Personalidades Eminentes en materia de BNA tan pronto como fuera posible. UN :: وينبغي للأمين العام للأونكتاد أن يقوم في أقرب وقت ممكن بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Se ha establecido un grupo de trabajo para que lleve a cabo una revisión de los mandatos y de los recursos del Programa con miras al establecimiento de una relación más realista entre ambos organismos, que se centra en las expectativas de los Estados Miembros en cuanto a la ejecución de los mandatos vigentes. UN وأوضح بأنه قام بتشكيل فريق عامل من بين أعضاء اللجنة ﻹجراء استعراض لولايات البرنامج وموارده بهدف إقامة علاقة أكثر واقعية بينها، مركزا على توقعات الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الولايات الموجودة حاليا.
    Concretamente, como primer paso recomendaríamos la creación de un grupo de trabajo interinstitucional de alto nivel sobre la deuda externa para que examine las sugerencias del Secretario General y proponga otras soluciones inmediatas. UN وعلى وجه التحديد، سوف نوصي، كخطوة أولى، بتشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات ورفيع المستوى يعنى بالديون الخارجيــة، وذلك لبحث مقترحات اﻷمين العام واقتراح حلـول فوريـة أخــرى.
    En la sección IV de su resolución 59/283, la Asamblea General decidió que el Secretario General constituyera un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. UN وقررت الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها 59/283 أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el establecimiento de un grupo de Expertos Gubernamentales para abordar la cuestión de los RMEG. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    un grupo de contacto mixto podría acelerar el examen de esta cuestión. UN ويمكن تعجيل النظر في هذه المسألة بتشكيل فريق اتصال مشترك.
    El Grupo de Trabajo estableció un grupo de expertos técnicos y en un sitio web específico se divulgaron proyectos del Manual. UN وقام الفريق العامل بتشكيل فريق تقني من الخبراء وعُممت مسودّات الدليل عبر موقع مخصص في شبكة الإنترنت.
    3. El Comité ad hoc encomendó al Colaborador de la Presidencia la tarea de constituir un grupo negociador y comenzar a negociar con el Gobierno de Austria un proyecto de acuerdo con el país anfitrión. UN ٣- كلفت اللجنة المخصصة صديق الرئيس بتشكيل فريق تفاوضي وببدء المفاوضات مع حكومة النمسا حول مشروع اتفاق البلد المضيف.
    Con ese objeto, tal vez fuera conveniente que, además de las deliberaciones que tuvieran lugar en la reunión entre períodos de sesiones, se estableciera un grupo de trabajo que llevara a cabo un estudio de gestión. UN ولتحقيق هذه الغاية، فقد يكون من المفيد القيام، إضافة إلى الجلسة التي تعقد بين الدورات، بتشكيل فريق عامل ﻹجراء استعراض إداري.
    Apoyamos con entusiasmo la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de personalidades eminentes que elabore una propuesta para ser presentada a la Organización. UN إننا نرحب بحرارة بمبادرة الأمين العام بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة لوضع اقتراحات وتقديمها إلى المنظمة.
    En ese contexto, el orador acoge con agrado la decisión de la Comisión de establecer un grupo de trabajo encargado de los crímenes de agresión; hace mucho tiempo que considera que estos crímenes deberían estar claramente definidos y consignados en el Estatuto. UN وفي هذا الاطار، قال إن وفده يرحب بقرار اللجنة بتشكيل فريق عمل بشأن جرائم العدوان، وهو ما كان وفده يرى ضرورة تحديده بوضوح وظهوره في النظام اﻷساسي.
    En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Añadió que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) había, como parte de las disposiciones de simplificación y armonización, establecido un grupo de trabajo que presentaría un informe sobre cuestiones financieras y no financieras relacionadas con los donantes. UN وأضاف أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، في إطار الترتيبات المتعلقة بالتبسيط والمواءمة، بتشكيل فريق عامل لتقديم تقرير عن المسائل المالية وغير المالية المتعلقة بالمانحين.
    Tomaron nota de la creación de un grupo de Tarea de Alto Nivel para el fortalecimiento del PNUMA y Hábitat por parte del Secretario General de las Naciones Unidas y reiteraron su compromiso con estos dos órganos. UN وأشاروا إلى اضطلاع الأمين العام للأمم المتحدة بتشكيل فريق عمل رفيع المستوى من أجل تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، وجددوا تأكيد التزامهم بهاتين الهيئتين.
    En la sección IV de la resolución 59/283, la Asamblea General decidió que el Secretario General constituyera un grupo de expertos externos e independientes para que considerara la posibilidad de reformar el sistema de administración de justicia. UN 4 - وقررت الجمعية العامة أيضا، في الجزء الرابع من قرارها 59/283، أن يقوم الأمين العام بتشكيل فريق من الخبراء الخارجييـن والمستقلين للنظـر في إعادة تصميـم نظـام إقامـة العـدل.
    La solución del problema del Afganistán podría facilitarse con el establecimiento de un grupo de contacto " seis más tres " , con los auspicios de las Naciones Unidas y la participación de representantes plenipotenciarios de los Estados vecinos del Afganistán más Rusia, los Estados Unidos y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN ويمكن تيسير تسوية المشكلة الأفغانية بتشكيل فريق اتصال الستة زائداً ثلاثة تحت رعاية الأمم المتحدة، وبمشاركة الممثلين المطلَقي الصلاحية للدول المجاورة لأفغانستان، إلى جانب روسيا، والولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    139. La Escuela Democrática estableció un grupo de abogados voluntarios para defender a los menores delincuentes o en conflicto con la ley. UN 139- قامت المدرسة الديمقراطية بتشكيل فريق من المحامين المتطوعين للدفاع عن الأطفال الجانحين أو منهم في خلاف مع القانون.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que el año pasado las Naciones Unidas dieron un importante paso adelante en sus esfuerzos por integrar y coordinar sus medidas de seguimiento al constituir un grupo de Trabajo ad hoc en el marco de la Asamblea General. UN ونرحب باتخاذ الأمم المتحدة في العام الماضي خطوة هامة إلى الأمام في جهودها الرامية إلى تكامل وتنسيق أعمال المتابعة بتشكيل فريق عامل مخصص في إطار الجمعية العامة.
    :: La Conferencia Internacional de ONG recomendó al Comité de Enlace que estableciera un grupo especial encargado de aplicar las propuestas conjuntas para continuar la política relativa a la cultura de paz durante el Decenio. UN :: أوصى مؤتمر المنظمات غير الحكومية الدولي لجنة الاتصال بتشكيل فريق مخصص يركّز على تنفيذ المقترحات المشتركة لمواصلة تنفيذ سياسة ثقافة السلام أثناء العقد.
    En 2005, el Comité de Asistencia para el Desarrollo creó un grupo de trabajo sobre este tema. UN وفي عام 2005، قامت لجنة المساعدة الإنمائية بتشكيل فريق عامل بشأن هذه المسألة.
    El representante de la Federación de Rusia ha expresado las opiniones de su grupo sobre la propuesta de Colombia de que se establezca un grupo de trabajo para la revitalización de la Conferencia. UN لقد أعرب ممثل الاتحاد الروسي عن آراء مجموعته بشأن اقتراح كولومبيا بتشكيل فريق عامل لتنشيط المؤتمر.
    Cada país de la ASEAN se comprometió a establecer un equipo nacional de respuestas a emergencias cibernéticas. UN وأعلن أن كل بلد من بلدان الرابطة تعهد بتشكيل فريق وطني للاستجابة لحالات الطورايء التي تحدث في الحواسيب.
    La UNOMIL ha constituido un grupo especial, del que participan el ECOMOG y las facciones pertinentes, para investigar el incidente. UN وقامت البعثة بتشكيل فريق خاص، يضم فريق المراقبين العسكريين والفصائل المعنية، للتحقيق في ذلك الحادث.
    Con ese fin, Eurostat procedió a formar un grupo de trabajo encargado de iniciar la planificación y preparación de consultas más amplias sobre el tema con el propósito de redactar un plan estratégico para mejorar las estadísticas agrícolas. UN ولهذا الغرض، قام المكتب بتشكيل فريق عامل للبدء في التخطيط لإعداد مشاورة أوسع نطاقاً حول هذه المسألة بهدف صياغة خطة استراتيجية لتحسين الإحصاءات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus