Las demás Partes respetarán la decisión soberana que los Estados tomen al respecto y no permitirán la exportación de desechos peligrosos a los Estados que hayan prohibido su importación. | UN | وعلى اﻷطراف اﻷخرى احترام هذا القرار السيادي، وعليها ألا تسمح بتصدير النفايات الخطرة الى الدول التي حظرت استيرادها " . |
Hasta el 6 de mayo de 1994 el reglamento pertinente relativo a la importación, exportación y tránsito de desechos peligrosos no preveía ninguna posibilidad de formular objeciones contra los proyectos de exportación de desechos de este carácter. | UN | فلم تكن اللائحة ذات الصلة المتعلقة باستيراد وتصدير وعبور النفايات الخطرة تنص حتى 6 أيار/مايو 1994 على إمكانية الاعتراض على المشاريع المتعلقة بتصدير النفايات من هذا النوع. |
Ante la falta de medios técnicos de tratamiento de los desechos peligrosos de manera ecológicamente racional, el proyecto de ley prohíbe claramente la importación y el tránsito de desechos peligrosos y establece un sistema de autorización de la exportación de desechos por medio de una póliza de seguros o de una garantía financiera. | UN | ونظرا لعدم وجود تقنيات لمعالجة النفايات الخطرة معالجة سليمة بيئيا، يحظر مشروع التشريع حظرا واضحا استيراد النفايات الخطرة ونقلها العابر، ويضع نظاما للتفويض بتصدير النفايات بواسطة وثيقة تأمين أو ضمان مالي. |
90. Desearía también subrayar una nueva tendencia en relación con la exportación de desechos electrónicos peligrosos de los países desarrollados a países de Asia. | UN | 90- كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد على ظهور اتجاه جديد فيما يتعلق بتصدير النفايات الإلكترونية الخطرة من البلدان المتقدمة إلى بلدان في آسيا. |
Clasificación nacional y procedimientos de control para la importación de desechos incluidos en el anexo IX. | UN | (و) التصنيف وإجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة بتصدير النفايات الواردة في المرفق التاسع. |
9. En los artículos 4 y 6 del Convenio de Basilea se dispone además que las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su consentimiento por escrito a la importación de que se trate. | UN | 9- وتنص المادتان 4 و 6 من اتفاقية بازل كذلك على أن تحظر الأطراف أو لا تسمح بتصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كانت دولة الاستيراد لا توافق كتابة على واردات محددة. |
6. Las Partes acuerdan no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación en la zona situada al sur de los 60º de latitud sur, sean o no esos desechos objeto de un movimiento transfronterizo. | UN | 6 - تتفق الأطراف على عدم السماح بتصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بغرض التخلص منها داخل المنطقة الواقعة جنوبي خط عرض 560 جنوباً، سواء أكانت هذه النفايات خاضعة للنقل عبر الحدود أم لم تكن. |
6. Las Partes acuerdan no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación en la zona situada al sur de los 60º de latitud sur, sean o no esos desechos objeto de un movimiento transfronterizo. | UN | 6 - تتفق الأطراف على عدم السماح بتصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بغرض التخلص منها داخل المنطقة الواقعة جنوبي خط عرض 560 جنوباً، سواء أكانت هذه النفايات خاضعة للنقل عبر الحدود أم لم تكن. |
La Comisión opina que es indispensable que se considere inadmisible la exportación de desechos radiactivos a países que no cuenten con los recursos técnicos, económicos, jurídicos y administrativos para la gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. | UN | ٢٠٨ - وتعتبر اللجنة أن من المبادئ اﻹلزامية ألا يسمح بتصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا تتوفر فيها الموارد التقنية والاقتصادية والقانونية واﻹدارية ﻹدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة بيئيا. |
La Comisión opina que es indispensable que se considere inadmisible la exportación de desechos radiactivos a países que no cuenten con recursos técnicos, económicos, jurídicos y administrativos para la gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. | UN | ٢٠٨ - وتعتبر اللجنة أن من المبادئ اﻹلزامية ألا يسمح بتصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا تتوفر فيها الموارد التقنية والاقتصادية والقانونية واﻹدارية ﻹدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة بيئيا. |
Un representante señaló a la atención del Grupo de Trabajo las incoherencias de las presentaciones que habían hecho las Partes de conformidad con la decisión VIII/22 y aquellas que se efectuaron en respuesta a un cuestionario de la Comisión Europea relacionado con la reglamentación de la exportación de desechos no peligrosos a países que no eran miembros de la OCDE. | UN | 81 - ووجه أحد الممثلين اهتمام الفريق العامل إلى أوجه التناقض في تقارير الأطراف التي قدمت طبقاً للمقرر 8/22 وتلك التي قدمت استجابة لاستبيان قامت به المفوضية الأوروبية يتناول النظم الخاصة بتصدير النفايات غير الخطرة إلى البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En el párrafo 2 del artículo 4 del Convenio de Basilea se obliga a cada Parte a no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos y a evitar la importación de esos desechos " si hubiera razón para creer que tales desechos no serán sometidos a un manejo ambientalmente racional " . | UN | 15 - تفرض المادة 4 فقرة 2 من اتفاقية بازل إلتزاماً على كل طرف بألا يسمح بتصدير النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات وألا يمنع استيراد هذه النفايات " إذا كان لديه سبب يحمله على الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تدار بطريقة سليمة بيئياً " . |
10. En el apartado e) del párrafo 2 del artículo 4 del Convenio de Basilea se exige expresamente que los Estados tomen las medidas apropiadas para no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos " si tienen razones para creer que tales desechos no serán sometidos a un manejo ambientalmente racional " . | UN | 10- تشترط الفقرة الفرعية 2 (ﻫ) من المادة 4 من اتفاقية بازل بوجه خاص أن تتخذ الدولة تدابير ملائمة لعدم السماح بتصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى " لديها سبب يدعوها إلى الاعتقاد بأن النفايات قيد النظر لن تدار بطريقة سليمة بيئيا " . |
Esta denuncia no se refiere a la exportación de desechos de Australia a Papua Nueva Guinea, sino a las consecuencias ambientales que presuntamente se han producido a causa de la mina de cobre de Bougainville. El Gobierno australiano considera que cae totalmente fuera del mandato de la Relatora Especial, que es investigar el traslado y vertimiento ilícitos de desechos peligrosos. | UN | ١- ادعاء بابوا غينيا الجديدة )الفقرة ٢٤ من التقرير(: لا يتعلق هذا الادعاء بتصدير النفايات من استراليا إلى بابوا غينيا الجديدة، وإنما باﻵثار البيئية التي يزعم أنها حدثت من منجم نحاس بوغانفيل Bougainville copper mine وترى الحكومة الاسترالية أن المسألة تتجاوز كثيراً نطاق الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة وهي استقصاء إلقاء النفايات الخطرة والاتجار غير المشروع بها. |
En la reunión se examinó la relación entre el movimiento transfronterizo de CO2 para y durante el secuestro del carbono en formaciones geológicas del subfondo marino y el artículo 6 del Protocolo de Londres, que prohíbe a las Partes contratantes la exportación de desechos u otras materias a otros países para su vertido o incineración en el mar (LP/CO2 1/1/1, párrs. 2 y 3.2, véase también A/63/63, párr. 304). | UN | ونظر الفريق في ما إذا كان نقل ثاني أكسيد الكربون عبر الحدود لأغراض عزله تحت قاع البحار في التكوينات الجيولوجية أو في أثناء القيام بذلك يتعلق بالمادة 6 من بروتوكول لندن، التي تنص على أن الأطراف المتعاقدة لا ينبغي أن تسمح بتصدير النفايات أو غيرها من المواد إلى بلدان أخرى لإغراقها في البحر أو إحراقها، وكيف يكون ذلك (LP/CO2 1/1/1, الفقرتان 2 و 3/، 2 انظر أيضا A/63/63، الفقرة 304). |
e) Clasificación nacional y procedimientos de control para la importación de desechos incluidos en el anexo IX. | UN | (ﻫ) التصنيف وإجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة بتصدير النفايات الواردة في المرفق التاسع. |