"بتطبيع العلاقات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normalización de las relaciones entre
        
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República UN المرفــق الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا
    En lo que concierne a la normalización de las relaciones entre el Chad y el Sudán, el Presidente Déby manifestó la esperanza de que se llevaran a efecto los acuerdos alcanzados. UN وفيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وتشاد، أعرب الرئيس ديبي عن أمله في أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    El Grupo señaló hechos positivos en el contexto de la normalización de las relaciones entre los Gobiernos de Sudán y el Chad y del proceso de Doha. UN ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة.
    El Japón desea realizar consultas con la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas concretas que se pueden tomar para la normalización que se basen en los resultados de la reciente reunión del grupo de trabajo sobre la normalización de las relaciones entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea. UN وتود اليابان التشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن خطوات عملية يمكن اتخاذها على أساس نتائج اجتماع الفريق العامل بالمعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Acuerdo de Dakar del 13 de marzo de 2008 entre el Chad y el Sudán contiene disposiciones acerca de la normalización de las relaciones entre ambos países. UN ويتضمن اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008 بين تشاد والسودان أحكاما تتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين.
    La UNAMI siguió manteniendo contactos con los principales interlocutores iraquíes y kuwaitíes a fin de promover la normalización de las relaciones entre los dos países. UN 40 - وواصلت البعثة إشراك محاورين عراقيين وكويتيين رئيسيين من أجل الدفع قدما بتطبيع العلاقات بين البلدين.
    En este contexto, hemos propuesto entablar un diálogo con los órganos competentes de la CSCE sobre cuestiones relacionadas con la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la CSCE y sobre nuestra reintegración en todas las actividades de la CSCE. UN وقد اقترحنا في هذا الصدد إجراء حوار مع الهيئات المختصة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن المسائل المتعلقة بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر وإعادة مشاركتنا في جميع أنشطة المؤتمر.
    Sin embargo, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no tiene intenciones por el momento de proponer que sea examinada en el Consejo de Seguridad dado que el tema es objeto de negociaciones de conformidad con el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre los dos países y dado que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no desea comprometer las perspectivas de esas negociaciones. UN بيد أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تنوي العمل على أن ينظر فيها في مجلس اﻷمن في الوقت الراهن، ﻷنها، وفقا للاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين، محل تفاوض، ونظرا ﻷن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تود أن تعرض احتمالات هذه المفاوضات للخطر.
    Tomando como base el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia, firmado en Belgrado el 23 de agosto de 1996; UN وانطلاقا من الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    Acojo también con satisfacción la reanudación del diálogo de alto nivel entre los Gobiernos del Sudán y el Chad y la firma del Acuerdo de normalización de las relaciones entre el Sudán y el Chad el 15 de enero de 2010. UN 72 - وأرحب أيضا باستئناف الحوار الرفيع المستوى بين حكومتي السودان وتشاد، وبتوقيع الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين البلدين في 15 كانون الثاني/يناير 2010.
    Se examinaron asuntos relacionados con los avances y las medidas futuras respecto de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la normalización de las relaciones entre el Iraq y Kuwait, en particular con respecto al mantenimiento de las fronteras, la indemnización y los desaparecidos y los bienes. UN وتعلقت المسائل التي نوقشت بالتطورات فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بتطبيع العلاقات بين العراق والكويت، لا سيما فيما يتعلق بصيانة الحدود والتعويضات والمفقودين والممتلكات، والمضي قدما في هذا الصدد.
    Encomiando el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia suscrito en Belgrado el 23 de agosto de 1996, en virtud de la cual las partes se comprometen a resolver en forma pacífica la cuestión controvertida de Prevlaka mediante negociaciones conformes al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y a las relaciones de buena vecindad, UN " وإذ يشيد بالاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، والذي يلتزم الطرفان بمقتضاه بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات، بروح تستلهم ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار،
    2. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos recíprocos y cumplan plenamente el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y destaca que esos compromisos son críticos para el establecimiento de la paz y la seguridad en toda la región; UN " ٢ - يحث الطرفين على أن يتقيدا بالتزاماتهما المتبادلة وعلى أن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويشدد على أن هذه العلاقات بالغة اﻷهمية لتوطيد السلام واﻷمن في جميع أنحاء المنطقة؛
    Estas preocupaciones han sido reconocidas oficialmente por mi Gobierno en el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia (A/51/351—S/1996/744, anexo). UN واعترفت حكومتي رسميا بهذه الشواغل في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )A/51/351-S/1996/744، المرفق(.
    Encomiando el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia suscrito en Belgrado el 23 de agosto de 1996, que compromete a las partes a resolver en forma pacífica la cuestión controvertida de Prevlaka mediante negociaciones conformes al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y a las relaciones de buena vecindad, UN وإذ يشيد بالاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، والذي يلتزم الطرفان بمقتضاه بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات، بروح تستلهم ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار،
    2. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos recíprocos y den cabal efecto al Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y destaca que tienen carácter crítico para el establecimiento de la paz y la seguridad en toda la región; UN ٢ - يحث الطرفين على أن يتقيدا بالتزاماتهما المتبادلة وعلى أن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويشدد على أن هذه العلاقات بالغة اﻷهمية لتوطيد السلام واﻷمن في جميع أنحاء المنطقة؛
    Encomiando el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia suscrito en Belgrado el 23 de agosto de 1996, que compromete a las partes a resolver en forma pacífica la cuestión controvertida de Prevlaka mediante negociaciones conformes al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y a las relaciones de buena vecindad, UN وإذ يشيد بالاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، والذي يلتزم الطرفان بمقتضاه بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات، بروح تستلهم ميثاق اﻷمم المتحدة وعلاقات حسن الجوار،
    2. Insta a las partes a que cumplan sus compromisos recíprocos y den cabal efecto al Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y destaca que tienen carácter crítico para el establecimiento de la paz y la seguridad en toda la región; UN ٢ - يحث الطرفين على أن يتقيدا بالتزاماتهما المتبادلة وعلى أن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ويشدد على أن هذه العلاقات بالغة اﻷهمية لتوطيد السلام واﻷمن في جميع أنحاء المنطقة؛
    El marco inicial de las negociaciones bilaterales fue fortalecido posteriormente mediante el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia (S/1996/744). UN وجرى بعد ذلك توطيد أركان الإطار الأصلي للمفاوضات الثنائية من خلال الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (S/1996/744).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus