"بتطوير قطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo del sector
        
    • desarrollando su sector
        
    • desarrollo de los sectores de la
        
    Comisión Permanente de desarrollo del sector UN اللجنة الدائمــة المعنيــة بتطوير قطاع الخدمات:
    Comisión Permanente de desarrollo del sector de los Servicios: Fomento de UN اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاع الخدمات:
    - Los programas de desarrollo del sector meteorológico, especialmente los programas de siembra de nubes, han quedado interrumpidos. UN ● تعثر البرامج التنموية المتعلقة بتطوير قطاع اﻷرصاد الجوية خاصة برنامج زرع واستجلاب السحب.
    El Reino Unido ya ha proporcionado asesores y funcionarios para promover el desarrollo del sector penitenciario mediante la formación y el asesoramiento. UN وقدَّمت المملكة المتحدة أيضاً مستشارين وضباطاً للنهوض بتطوير قطاع السجون من خلال التدريب والتوجيه.
    El país está desarrollando su sector nucleoeléctrico y cuenta con seis reactores en funcionamiento, uno en proceso de clausura, una instalación para el almacenamiento provisional de combustible gastado y una instalación de tratamiento de desechos radiactivos. UN وذَكَر أن البلد قائم بتطوير قطاع الطاقة النووية فيه، وتوجد لديه ستة مفاعلات في حالة تشغيل، يجري في الوقت الحالي الإعداد لوقف أحدها عن العمل، ومِرفَق مؤقت واحد لتخزين الوقود المستنفَد ومِرفَق واحد لمعالجة النفايات الإشعاعية.
    La primera esfera trata del empleo y la potenciación de jóvenes, mientras que la segunda se refiere al desarrollo de los sectores de la seguridad y la justicia, la mejora de la prestación de los servicios públicos y el reforzamiento de las instituciones democráticas. UN فالمجال الأول يتعلق بتشغيل الشباب وتمكينهم، والمجال الثاني يتعلق بتطوير قطاع الأمن، والعدالة، وتحسين تقديم الخدمات العامة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    La Misión debiera reforzar su compromiso respecto al desarrollo del sector de la seguridad mediante: UN ينبغي للبعثة أن تعزز التزامها بتطوير قطاع الأمن:
    Los programas de desarrollo del sector meteorológico, en particular los programas de siembra de nubes, se vieron trastornados. UN - تعثر البرامج التنموية المتعلقة بتطوير قطاع الأرصاد الجوية خاصة برنامج زرع واستحلاب السحب.
    Esas recomendaciones abarcaron las principales áreas del desarrollo del sector de la vivienda: reforma de la política de vivienda, número de viviendas existente, marco jurídico, marco institucional y aspectos financieros. UN وشملت هذه التوصيات المجالات الرئيسية المتعلقة بتطوير قطاع الإسكان: إصلاح سياسات الإسكان وحصر المساكن القائمة والإطار القانوني والإطار المؤسسي، والجوانب المالية.
    Los problemas del desarrollo del sector de la justicia seguirán exigiendo mucha atención después de la independencia. UN 17 - ستظل المشاكل المتعلقة بتطوير قطاع العدالة تتطلب اهتماما وثيقا بعد الاستقلال.
    6. Reconoce también la necesidad de agilizar el desarrollo del sector de la justicia de Timor-Leste y pide al respecto mayor apoyo internacional en los ámbitos del orden público y los sistemas judicial y penitenciario; UN 6 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والهيئة القضائية ونظام السجون؛
    5. Reconoce también la necesidad de agilizar el desarrollo del sector de la justicia de Timor-Leste y, a ese respecto, pide mayor apoyo internacional en los ámbitos del orden público y los sistemas judicial y penitenciario; UN 5 - تعترف أيضا بضرورة التعجيل بتطوير قطاع العدالة في تيمور - ليشتي وفي هذا الصدد تحث على مواصلة تقديم الدعم الدولي في مجالات إنفاذ القوانين والجهاز القضائي ونظام السجون؛
    Es necesario seguir investigando acerca del tipo de reglamentos que mejor podría promover el desarrollo del sector de la distribución, evitando al mismo tiempo las distorsiones y fomentando la competencia. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من البحث في نوع اللوائح الجديرة أكثر من غيرها بتطوير قطاع التوزيع، في الوقت الذي تُتجنب فيه الانحرافات وتشجَّع المنافسة.
    De ahí la prioridad absoluta que mi Gobierno confiere a esferas precarias como la seguridad alimentaria y la desnutrición, en particular, y la pobreza, en general, y todo ello mediante el desarrollo del sector turístico como actividad que genera ingresos, para citar sólo un ejemplo. UN وبالتالي، أولت حكومتي أولوية مطلقة لمعالجة المجالات الحرجة، مثل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية والفقر بشكل عام، بتطوير قطاع السياحة بوصفه نشاطاً مدراً للدخل، على سبيل المثال.
    También se plantearon preocupaciones en relación con el desarrollo del sector de las empresas pequeñas y medianas (PYMES) que se afirmó que se encontraba amenazado por la competencia de las grandes empresas. UN وأُثيرت هواجس إضافية فيما يتعلق بتطوير قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي ذكرت الوفود أنها باتت عرضة للخطر جرّاء تنافس الشركات الأكبر حجماً.
    Esta plaza está destinada a apoyar las actividades intensificadas en 2010 en relación con el desarrollo del sector de seguridad como consecuencia del traslado a Somalia; UN ومن المقرر أن تدعم هذه الوظيفة الأنشطة المرتبطة بتطوير قطاع الأمن التي سيزيد عددها في عام 2010 نتيجة الانتقال إلى الصومال؛
    Con ello se pretende crear una plataforma informática mundial en la que las partes interesadas de los países africanos puedan intercambiar información relacionada con el desarrollo del sector de los recursos naturales. UN والمقصود من هذا النظام هو أن يكون بوابة إلكترونية عالمياً حيث يمكن تقاسم المعلومات المتصلة بتطوير قطاع الموارد الطبيعية بين أصحاب المصالح في البلدان الأفريقية.
    Con ello se pretendía crear una plataforma informática mundial en la que las partes interesadas de los países africanos pudieran intercambiar información relacionada con el desarrollo del sector de los recursos naturales. UN والمقصود من هذا النظام هو أن يكون بوابة عالمية قائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حيث يمكن تبادل المعلومات المرتبطة بتطوير قطاع الموارد الطبيعية بين أصحاب المصلحة في البلدان الأفريقية.
    En colaboración con el Gobierno, se establecieron grupos de trabajo sobre el desarrollo del sector de la seguridad y subgrupos de trabajo sobre el desarrollo del sector de la seguridad y la violencia sexual y por razón de género. UN وجرى إنشاء أفرقة عاملة منتظمة معنية بتطوير قطاع الأمن وأفرقة عاملة فرعية معنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، تتشارك في رئاستها البعثة والحكومة.
    A través de los grupos de trabajo sobre el desarrollo del sector de la seguridad y los subgrupos de trabajo sobre el desarrollo del sector de la seguridad y la violencia sexual y por razón de género UN من خلال الأفرقة العاملة المعنية بتطوير قطاع الأمن والأفرقة العاملة الفرعية المعنية بتطوير قطاع الأمن والعنف الجنسي والعنف المرتكب بسبب نوع الجنس
    El país está desarrollando su sector nucleoeléctrico y cuenta con seis reactores en funcionamiento, uno en proceso de clausura, una instalación para el almacenamiento provisional de combustible gastado y una instalación de tratamiento de desechos radiactivos. UN وذَكَر أن البلد قائم بتطوير قطاع الطاقة النووية فيه، وتوجد لديه ستة مفاعلات في حالة تشغيل، يجري في الوقت الحالي الإعداد لوقف أحدها عن العمل، ومِرفَق مؤقت واحد لتخزين الوقود المستنفَد ومِرفَق واحد لمعالجة النفايات الإشعاعية.
    La primera esfera trata del empleo y la potenciación de jóvenes, mientras que la segunda se refiere al desarrollo de los sectores de la seguridad y la justicia, la mejora de la prestación de los servicios públicos y el reforzamiento de las instituciones democráticas. UN فالمجال الأول يتعلق بتشغيل الشباب وتمكينهم، والمجال الثاني يتعلق بتطوير قطاع الأمن، والعدالة، وتحسين تقديم الخدمات العامة، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus