Situación mundial del uso indebido de drogas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات |
Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas. | UN | تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات |
El Territorio sigue experimentando problemas ocasionados por el uso indebido de drogas. | UN | ٢٣ - ولا يزال اﻹقليم يواجه مشاكل تتصل بتعاطي المخدرات. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos se habían mantenido relaciones sexuales sin protección y en algunos casos intervenía el consumo de estupefacientes. | UN | ولكن الأمر يتعلق في جميع الحالات تقريباً بممارسة الجنس بدون حماية وفي حالات أخرى بتعاطي المخدرات. |
Con respecto al consumo de alcohol y tabaco, no se dispone de datos estadísticos fiables. | UN | بقدر ما يتعلق الأمر بتعاطي التبغ والكحول لا توجد بيانات إحصائية يُعتمَدُ عليها. |
Situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة |
Informe de la Secretaría sobre la situación mundial del uso indebido de drogas | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات |
Situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría | UN | الوضع العالمي المتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة |
Se terminaron los preparativos para un estudio sobre el uso indebido de drogas en toda la India. | UN | وفرغ من اﻷعمـال التحضيرية بشأن اعداد دراسة استقصائيـة للهند بكاملها فيمـا يتعلق بتعاطي المخدرات. |
con respecto al uso indebido de drogas, con particular hincapié | UN | العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات ، مع التشديد |
Además, el factor género no siempre se tiene en cuenta en la recogida de datos sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes. | UN | زد على ذلك أن عامل الجنس لا يُراعى دائما في عملية جمع البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات فيما بين الشباب . |
Más de 20% de los casos tenían que ver con el uso indebido de drogas. | UN | ويرتبط أكثر من 20 في المائة من الحالات بتعاطي المخدرات. |
Reducción de la demanda de drogas: situación mundial del uso indebido de drogas, en particular con respecto a los niños y jóvenes | UN | خفض الطلب على العقاقير: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير، خصوصا بين صفوف الأطفال والشباب |
Un resultado claro es que la dosis de metadona tiene una correlación positiva con la permanencia en el tratamiento, y negativa con el consumo de heroína. | UN | ومن النتائج الجلية أن لجرعة الميثادون علاقة طردية باستبقاء المريض قيد العلاج وعلاقة عكسية بتعاطي الهيروين. |
También habría que prestar especial atención a los adolescentes en cuanto a la toxicomanía, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة للمراهقين فيما يتصل بتعاطي المخدرات والمواد الكحولية، والصحة العقلية، والتربية الجنسية. |
El Comisionado también señaló que muchos delitos estaban relacionados con el consumo de drogas. | UN | وأشار أيضا إلى أن كثيرا من الجرائم تتعلق بتعاطي المخدرات. |
Numerosos países han introducido intervenciones que reducen considerablemente los daños asociados al consumo de drogas. | UN | فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
La ciudad tiene, por lo tanto, una alta tasa de delincuencia juvenil relacionada principalmente con el alcohol y el abuso de drogas, así como de agresiones. | UN | وبالتالي، تواجه هذه المدينة عددا كبيرا من جرائم اﻷحداث المرتبطة أساسا بتعاطي المشروبات الكحولية وإساءة استعمال المخدرات فضلا عن الاعتداء على اﻵخرين. |
Nos sentimos solos, muy solos, cuando vemos refrendados popularmente a alcaldes declarados consumidores crónicos de drogas. | UN | ونشعر بالانعزال والعزلة الشديدة جدا، عندما يفوز عمد جاهروا بتعاطي المخدرات في الانتخابات عن طريق الاقتراع العام. |
La política en materia de consumo de alcohol y drogas es un importante componente de la política de bienestar social. | UN | وتشكل السياسة المتعلقة بتعاطي المخدرات والخمور واحدة من المكونات الهامة لسياسة الرعاية. |
Esas actividades se centraban en reducir el daño vinculado al abuso de drogas. | UN | وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Se centra en las repercusiones del consumo de drogas y el abuso de sustancias adictivas sobre la salud física y mental. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
¿Cómo hace un actuario de seguros de mediana edad sin antecedentes de abuso de sustancias ni penales para convertirse en mula de drogas? | Open Subtitles | كيف يمكن لخبير بالتأمين في منتصف العمر ليس لديه تاريخ بتعاطي المُخدّرات، ولا أيّ سوابق جنائيّة، أن يُصبح مُهرّب مُخدّرات؟ |
Era un camello de poca monta, empezó a consumir de lo que vendía, y se sumergió de lleno en la boca del lobo. | Open Subtitles | كان تاجراً غير ذي شأن، بدأ بتعاطي مُنتجاته، وأخذ غطسة لجُحْر الأرنب. |
Por favor, quédate aquí y asegúrate de que no ingiera nada. | Open Subtitles | هلا بقيت هنا رجاء و تأكدي أن لا تقوم بتعاطي أي شيء |