"بتعاطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso indebido
        
    • el consumo
        
    • al consumo
        
    • el uso
        
    • al uso
        
    • el abuso
        
    • consumo de
        
    • consumidores
        
    • de consumo
        
    • al abuso
        
    • del consumo
        
    • de abuso
        
    • a consumir
        
    • ingiera
        
    Situación mundial del uso indebido de drogas UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas. UN تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    El Territorio sigue experimentando problemas ocasionados por el uso indebido de drogas. UN ٢٣ - ولا يزال اﻹقليم يواجه مشاكل تتصل بتعاطي المخدرات.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos se habían mantenido relaciones sexuales sin protección y en algunos casos intervenía el consumo de estupefacientes. UN ولكن الأمر يتعلق في جميع الحالات تقريباً بممارسة الجنس بدون حماية وفي حالات أخرى بتعاطي المخدرات.
    Con respecto al consumo de alcohol y tabaco, no se dispone de datos estadísticos fiables. UN بقدر ما يتعلق الأمر بتعاطي التبغ والكحول لا توجد بيانات إحصائية يُعتمَدُ عليها.
    Situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة
    Informe de la Secretaría sobre la situación mundial del uso indebido de drogas UN تقرير اﻷمانة العامة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات
    Situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría UN الوضع العالمي المتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة
    Se terminaron los preparativos para un estudio sobre el uso indebido de drogas en toda la India. UN وفرغ من اﻷعمـال التحضيرية بشأن اعداد دراسة استقصائيـة للهند بكاملها فيمـا يتعلق بتعاطي المخدرات.
    con respecto al uso indebido de drogas, con particular hincapié UN العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات ، مع التشديد
    Además, el factor género no siempre se tiene en cuenta en la recogida de datos sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN زد على ذلك أن عامل الجنس لا يُراعى دائما في عملية جمع البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات فيما بين الشباب .
    Más de 20% de los casos tenían que ver con el uso indebido de drogas. UN ويرتبط أكثر من 20 في المائة من الحالات بتعاطي المخدرات.
    Reducción de la demanda de drogas: situación mundial del uso indebido de drogas, en particular con respecto a los niños y jóvenes UN خفض الطلب على العقاقير: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير، خصوصا بين صفوف الأطفال والشباب
    Un resultado claro es que la dosis de metadona tiene una correlación positiva con la permanencia en el tratamiento, y negativa con el consumo de heroína. UN ومن النتائج الجلية أن لجرعة الميثادون علاقة طردية باستبقاء المريض قيد العلاج وعلاقة عكسية بتعاطي الهيروين.
    También habría que prestar especial atención a los adolescentes en cuanto a la toxicomanía, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للمراهقين فيما يتصل بتعاطي المخدرات والمواد الكحولية، والصحة العقلية، والتربية الجنسية.
    El Comisionado también señaló que muchos delitos estaban relacionados con el consumo de drogas. UN وأشار أيضا إلى أن كثيرا من الجرائم تتعلق بتعاطي المخدرات.
    Numerosos países han introducido intervenciones que reducen considerablemente los daños asociados al consumo de drogas. UN فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    La ciudad tiene, por lo tanto, una alta tasa de delincuencia juvenil relacionada principalmente con el alcohol y el abuso de drogas, así como de agresiones. UN وبالتالي، تواجه هذه المدينة عددا كبيرا من جرائم اﻷحداث المرتبطة أساسا بتعاطي المشروبات الكحولية وإساءة استعمال المخدرات فضلا عن الاعتداء على اﻵخرين.
    Nos sentimos solos, muy solos, cuando vemos refrendados popularmente a alcaldes declarados consumidores crónicos de drogas. UN ونشعر بالانعزال والعزلة الشديدة جدا، عندما يفوز عمد جاهروا بتعاطي المخدرات في الانتخابات عن طريق الاقتراع العام.
    La política en materia de consumo de alcohol y drogas es un importante componente de la política de bienestar social. UN وتشكل السياسة المتعلقة بتعاطي المخدرات والخمور واحدة من المكونات الهامة لسياسة الرعاية.
    Esas actividades se centraban en reducir el daño vinculado al abuso de drogas. UN وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    Se centra en las repercusiones del consumo de drogas y el abuso de sustancias adictivas sobre la salud física y mental. UN ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    ¿Cómo hace un actuario de seguros de mediana edad sin antecedentes de abuso de sustancias ni penales para convertirse en mula de drogas? Open Subtitles كيف يمكن لخبير بالتأمين في منتصف العمر ليس لديه تاريخ بتعاطي المُخدّرات، ولا أيّ سوابق جنائيّة، أن يُصبح مُهرّب مُخدّرات؟
    Era un camello de poca monta, empezó a consumir de lo que vendía, y se sumergió de lleno en la boca del lobo. Open Subtitles كان تاجراً غير ذي شأن، بدأ بتعاطي مُنتجاته، وأخذ غطسة لجُحْر الأرنب.
    Por favor, quédate aquí y asegúrate de que no ingiera nada. Open Subtitles هلا بقيت هنا رجاء و تأكدي أن لا تقوم بتعاطي أي شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus