"بتعبئة الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • movilización de recursos
        
    • movilizar recursos
        
    • movilización de los recursos
        
    • movilizar los recursos
        
    • movilizando los recursos
        
    • movilizó recursos
        
    • movilizando recursos
        
    • movilizado recursos
        
    • movilización de fondos
        
    • movilicen recursos
        
    • movilizará recursos
        
    • movilice recursos
        
    • movilicen los recursos
        
    Informe del Secretario General sobre las actividades emprendidas y los resultados alcanzados por el grupo consultivo oficioso sobre movilización de recursos UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها والنتائج التي حققها الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد
    Asimismo, debe velar por la movilización de recursos para las actividades operacionales que sean imprescindibles para el desarrollo socioeconómico. UN وبالمثل، ينبغي العناية بتعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    En el Anexo 2E se presenta un modelo de cuadro de movilización de recursos. UN يرد في المرفق 2 هاء نموذج للهدف المحدد فيما يتعلق بتعبئة الموارد.
    Uno de los compromisos establecidos en la Cumbre consistió en movilizar recursos nuevos y adicionales que sean adecuados y predecibles y que se movilicen de forma que se incremente al máximo la disponibilidad de esos recursos. UN وأحد الالتزامات التـــي جرى التعهد بها في مؤتمر القمة هو الالتزام بتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية الوافية بالغرض التي يمكن التنبؤ بها وتجنيدها لتزيد من توفير هذه الموارد إلى أقصى حد.
    Por consiguiente, la secretaría se ocupará de mejorar el capítulo sobre la movilización de los recursos. UN وستركز اﻷمانة كذلك على تحسين الفصل المتعلق بتعبئة الموارد.
    La ejecución de programas conjuntos depende, por supuesto, de la posibilidad de movilizar los recursos financieros necesarios. UN ومدى امكانية تحقيق هذه البرامج المشتركة بالكامل يرتبط بتعبئة الموارد المالية اللازمة.
    Además, se preparará en colaboración con el Mecanismo Mundial una propuesta de movilización de recursos. UN وسيتم علاوة على ذلك وضع مقترح يتعلق بتعبئة الموارد بالتعاون مع الآلية العالمية.
    Por consiguiente, la Comisión había examinado estrategias para la movilización de recursos financieros para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990. UN وعلى ذلك، فقد استعرضت اللجنة الاستراتيجيات التي تقضي بتعبئة الموارد المالية لتنمية افريقيا في التسعينات.
    46. En los párrafos 8, 26, 27 y 42 supra figuran las conclusiones relacionadas con la movilización de recursos. UN ٤٦ - وترد في الفقرات ٨ و ٢٦ و ٢٧ و ٢٤ النتائج المتصلة بتعبئة الموارد.
    En la movilización de recursos debe darse prioridad a África porque es la región más vulnerable y más pobre del planeta. UN ولما كانت أفريقيا أكثر مناطق الكرة اﻷرضية ضعفا وفقرا، فإنه ينبغي ايلاؤها اﻷولوية فيما يتصل بتعبئة الموارد.
    El subgrupo de trabajo sobre movilización de recursos se ha establecido para facilitar las consultas interinstitucionales sobre esferas clave en que puedan existir limitaciones o desigualdades sistemáticas de capacidad. UN وقد أنشئ الفريق الفرعي المعني بتعبئة الموارد لتسهيل المشاورات فيما بين الوكالات بشأن مجالات رئيسية قد توجد أوجه فيها قصور أو اختلافات جهازية تتعلق بالقدرة.
    En relación con la movilización de recursos, convino en la necesidad de intensificar la recaudación de fondos. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    Varios oradores dijeron que la cuestión también estaba relacionada con la movilización de recursos dentro de la región. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    Varios oradores dijeron que la cuestión también estaba relacionada con la movilización de recursos dentro de la región. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    En relación con la movilización de recursos, convino en la necesidad de intensificar la recaudación de fondos. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد فوافق على الحاجة إلى تكثيف جهود جمع اﻷموال.
    Tampoco han cumplido con otros compromisos, entre ellos los relativos a la movilización de recursos para el desarrollo. UN وفشلت أيضا في الوفاء بالتزامات أخرى، تشمل تلك المتعلقة بتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    El apoyo y el ingreso periódico de información actualizada sobre la movilización de recursos deberían ser administrados desde la sede. UN وينبغي إدارة الدعم واﻹدخال المنتظم للمعلومــات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد في المقر.
    Existe un firme compromiso de movilizar recursos de los sectores empresarial y comunitaria para el desarrollo social. UN وثمة التزام أكيد بتعبئة الموارد للتنمية الاجتماعية من قطاعي الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية.
    Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    Pero su compromiso no tendría valor alguno si no se hubieran comprometido también a movilizar los recursos necesarios para hacer frente a esta crisis mundial. UN ولكن تعهدهم لن يكون مجديا إن لم يقترن بتعبئة الموارد للتصدي لهذه الأزمة العالمية.
    Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. UN وسيكون الحصول على التمويل بتعبئة الموارد المحلية وبالاستثمار الأجنبي المباشر وبزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية حاسماً في هذا الصدد.
    movilizó recursos nacionales y, entre otras reformas, mitigó las limitaciones financieras del tesoro nacional. UN قام بتعبئة الموارد المحلية، واضطلع بتدابير إصلاحية أخرى تتضمن تخفيف القيود المالية في الخزانة الوطنية.
    En el momento de elaborarse el presente informe, la Comisión había diseñado un plan de acción y estaba movilizando recursos para su ejecución. UN وعند كتابة هذا التقرير، أعدت اللجنة خطة عمل وهي تقوم بتعبئة الموارد لتنفيذها.
    También han movilizado recursos a nivel nacional y regional pese a su limitada base de recursos. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    La concertación de este acuerdo generará la movilización de fondos por parte del Banco Mundial y de la Unión Europea. UN فإبرام هذا الاتفاق سوف يفسح في المجال أمام قيام البنك الدولي والاتحاد الأوروبي بتعبئة الموارد المالية.
    Coincidimos con las propuestas del Secretario General, en especial con la necesidad de que los donantes movilicen recursos para financiar el alivio de la deuda. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بضرورة أن يقوم المانحون بتعبئة الموارد لتمويل الإعفاء من الديون.
    La UNMEER procurará determinar las necesidades de recursos y, en coordinación con el Enviado Especial, movilizará recursos, asociaciones y colaboraciones bilaterales a fin de proporcionar soluciones. UN وستعمل البعثة على تحديد الاحتياجات من الموارد، وستقوم، بالتنسيق مع المبعوث الخاص، بتعبئة الموارد وإقامة الشراكات أو بتشجيع الالتزام الثنائي لتوفير الحلول.
    Quizá pueda ejercer mayor influencia como órgano coordinador que movilice recursos nacionales e internacionales. UN وربما تحدث اللجنة أكبر الأثر باعتبارها هيئة تنسيق تقوم بتعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Uno de los principales problemas del UNICEF ha sido lograr que otros movilicen los recursos que necesita la infancia. UN 67 - ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها اليونيسيف كفالة قيام الآخرين بتعبئة الموارد اللازمة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus