"بتعبئة موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • movilización de recursos
        
    • movilizar recursos
        
    • movilizando recursos
        
    • movilicen recursos
        
    • movilizado recursos
        
    • movilización de los bienes
        
    ii) Formular proyectos con miras a la movilización de recursos adicionales o a la asignación anticipada de recursos del próximo ciclo; UN ' ٢ ' وضع مشاريع تهدف إلى القيام بتعبئة موارد إضافية وبتوزيع موارد الدورة القادمة على نحو مسبق؛
    Decidió continuar examinando el tema 8 relativo a la movilización de recursos del FNUAP en su segundo período ordinario de sesiones de 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛
    Decidió continuar examinando el tema 8 relativo a la movilización de recursos del FNUAP en su segundo período ordinario de sesiones de 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛
    Éste también es el año en que los países desarrollados más ricos deben cumplir sus promesas de movilizar recursos adicionales para la educación. UN وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم.
    Cada país desarrollado signatario se compromete a movilizar recursos en apoyo de la Convención, pero no tiene individualmente la obligación de aportar recursos nuevos y adicionales. UN وعلى الرغم من أن كل بلد من البلدان المتقدمة الموقعة على الاتفاقية يتعهد بتعبئة موارد دعما للاتفاقية، فإنه لا يقع على عاتقه فرديا إلتزام بتوفير موارد جديدة واضافية.
    En consecuencia, su delegación hace un llamamiento a los asociados en el desarrollo para que demuestren su adhesión movilizando recursos adicionales para la financiación multilateral de los esfuerzos de los países en desarrollo en su lucha contra la desertificación y la sequía. UN ولذلك، فإن وفده يناشد شركاءه في التنمية أن يظهروا التزامهم بتعبئة موارد إضافية من أجل التمويل المتعدد اﻷطراف لما تبذله البلدان النامية من جهود لمكافحة التصحر والجفاف.
    Decidió continuar examinando el tema 8 relativo a la movilización de recursos del FNUAP en su segundo período ordinario de sesiones de 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٨ المتعلق بتعبئة موارد الصندوق في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨؛
    La ejecución de la mayoría de las propuestas del plan depende de la movilización de recursos adicionales. UN وتنفيذ معظم الاقتراحات الواردة في الخطة مرهون بتعبئة موارد إضافية.
    El apoyo catalítico del MM ha permitido la movilización de recursos por 1 millón de dólares. UN وسمح الدعم الحفاز الذي تقدمه الآلية العالمية بتعبئة موارد بلغت أكثر من مليون دولار أمريكي.
    En el proyecto de resolución se expresa profunda preocupación ante la difícil situación de esas personas y se pide la movilización de recursos para reintegrar a los menores refugiados no acompañados a sus familias, en consonancia con las necesidades. UN ويتضمن مشروع القرار اﻹعراب عن بالغ القلق لمحنة اللاجئين اﻷحداث الذين لا يرافقهم أحد ويطالب بتعبئة موارد كافية تفي باحتياجاتهم، لا سيما إعادة دمجهم مع أسرهم.
    El FMI también está participando en la movilización de recursos adicionales para los países africanos, en el contexto de conferencias multilaterales sobre coordinación de la ayuda y del reajuste del servicio de la deuda convenido en el Club de París. UN كما يقوم الصندوق بتعبئة موارد إضافية للبلدان اﻷفريقية، في سياق المؤتمرات المتعددة اﻷطراف المعنية بتنسيق المعونة، فضلا عن إعادة جدولة الديون عن طريق نادي باريس.
    De este modo, el marco conceptual ha sido definido y aceptado por todos, y ahora debemos pasar a la acción mediante una movilización de recursos que esté a la altura de las generosas intenciones formuladas en el Programa de Desarrollo. UN وبذلك يكون اﻹطار المفهومي قد أرسى ونال قبول الجميع، ويبقى علينا أن نتحرك نحو العمـــل بتعبئة موارد تتناسب مع النوايا السخية المصاغة في خطة للتنمية.
    6. Puesto que parte del Plan depende de la movilización de recursos adicionales, ha de inferirse que de ningún modo se llevarán a cabo en la práctica todas las nuevas propuestas. UN ٦- ولمﱠا كان جزء من الخطة مرهوناً بتعبئة موارد اضافية، فإنه لن يتم بأي حال، في الواقع، تنفيذ جميع المقترحات الجديدة.
    Es alentador que en la cumbre de las Naciones Unidas del mes pasado se decidiera fortalecer la cooperación con la NEPAD mediante la movilización de recursos financieros internos y externos para apoyar a África. UN ومن المشجِّع أن يكون اجتماع قمة الأمم المتحدة في الشهر المنصرم قد قرر تعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة، بتعبئة موارد داخلية وخارجية لدعم أفريقيا.
    Mi delegación celebra la iniciativa relativa a la Cumbre sobre el Microcrédito encaminada a movilizar recursos financieros para ayudar a los más pobres, y en particular a las mujeres, a acceder al crédito. UN ويرحب وفدي بمبادرة قمة الائتمانات الصغيرة الخاصة بتعبئة موارد مالية لمساعدة أشد الناس فقرا، لا سيما النساء، في الحصول على ائتمانات.
    A fin de llevar a término esas actividades, en particular el perfeccionamiento de la estructura técnica en los lugares de los distintos Centros de Comercio, la UNCTAD tendrá que movilizar recursos financieros adicionales. UN ويلزم أن يقوم الأونكتاد، من أجل إنجاز هذه الأنشطة، وبوجه خاص من أجل وضع اللمسات الأخيرة للبنية التقنية في المواقع المختلفة للنقاط التجارية، بتعبئة موارد مالية إضافية.
    Además, la Junta autorizó al Administrador a movilizar recursos complementarios por valor de hasta 50 millones de dólares, a fin de complementar los limitados recursos básicos concedidos a la Iniciativa para el Desarrollo Humano durante el período. UN كما أذن المجلس، بالإضافة إلى ذلك، لمدير البرنامج بتعبئة موارد غير أساسية، يصل مجموعها إلى 50 مليون دولار، من أجل تكملة الموارد الأساسية المحدودة المـخصـصة لأنشطة مبادرة التنمية البشرية خلال الفترة المذكورة.
    Los gobiernos deben demostrar su voluntad política movilizando recursos internos para el desarrollo y, en particular, asignando más fondos a la atención primaria de la salud y la enseñanza. UN ويجب أن تبرهن الحكومات على إرادة سياسية وذلك بتعبئة موارد داخلية ﻷغراض التنمية وأن تخصص بوجه خاص مزيدا من الموارد للعناية الصحية اﻷولية وللتعليم.
    La cooperación Sur-Sur seguirá integrándose en los programas regionales y de los países, y la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur seguirá movilizando recursos adicionales. UN وسيتواصل تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في البرامج الإقليمية والقطرية وستقوم الوحدة الخاصة بتعبئة موارد إضافية لهذا الغرض.
    El Consejo ha pedido en repetidas ocasiones que se movilicen recursos nuevos y adicionales de todo tipo de fuentes para aplicar las decisiones adoptadas en las conferencias. UN وقد نادى المجلس مرارا بتعبئة موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر لتنفيذ نتائج المؤتمرات.
    En los últimos 30 años, el SIDA ha forjado un nuevo pacto social entre el Norte y el Sur del planeta, y hemos movilizado recursos sin precedente con el liderazgo de las personas reunidas hoy aquí. UN على مدى السنوات الثلاثين الماضية، أدى الإيدز إلى إرساء ميثاق اجتماعي جديد بين الشمال والجنوب، وقد قمنا بتعبئة موارد لم يسبق لها مثيل مع قيادات الشعوب المجتمعة هنا اليوم.
    El Sr. Kuroda describió el enfoque integrado adoptado por el Banco respecto de la prevención de conflictos y la reconstrucción en cuanto a la movilización de los bienes del Banco, el aprovechamiento de la experiencia adquirida y el fortalecimiento de las asociaciones con todas las partes interesadas, incluido el UNICEF. UN 19 - وقدم السيد كورودا وصفا للنهج المتكامل الذي يتبعه البنك تجاه منع نشوب الصراعات وإعادة الإعمار فيما يتعلق بتعبئة موارد البنك، والاستناد إلى الدروس المستفادة، وتعزيز الشراكات مع جميع الأطراف الأخرى من أصحاب المصلحة، بما في ذلك اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus