Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
Esas mejoras las observa también el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
Entendemos que este informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas no perjudica de ninguna manera las prioridades de la guía general del Milenio. | UN | ونفهم أن هذا التقرير المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة لا يمس بأي حال من الأحوال أولويات الدليل التفصيلي لإعلان الألفية. |
1. Acoge con beneplácito el empeño del Secretario General en fortalecer las Naciones Unidas, entre otras cosas en lo que se refiere al proceso de planificación, programación y presupuestación; | UN | 1 - ترحب بالتزام الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة، بما في ذلك في عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
En este contexto, también queremos destacar la importancia que concedemos a la iniciativa del Secretario General de fortalecer las Naciones Unidas. | UN | ونود أيضاً أن نبرز في هذا السياق ما نعلِّقه من أهمية على مبادرة الأمين العام المتعلقة بتعزيز الأمم المتحدة. |
Seguimos comprometidos colectivamente con todos los Estados Miembros para fortalecer a las Naciones Unidas y mejorar su eficacia y su eficiencia. | UN | ونظل على التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها وفعاليتها بالاشتراك مع جميع الدول الأعضاء. |
En segundo lugar, la Comisión examina los informes relativos al fortalecimiento de las Naciones Unidas y a la mejora del desempeño del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. | UN | وثانيا، فإن اللجنة تتناول تقارير معنية بتعزيز الأمم المتحدة وتحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Por lo tanto, Eritrea está plenamente comprometida con el fortalecimiento de las Naciones Unidas y espera que su fe y su compromiso no se vean defraudados. | UN | ولذلك، فإن إريتريا ملتزمة بتعزيز الأمم المتحدة، وتأمل ألا تكون قد وضعت ثقتها والتزامها في غير محلهما. |
Su interés activo y su actitud constructiva también son prueba del amplio compromiso de los Miembros con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | كذلك يشهد اهتمامها النشط واتجاهها البناء باتساع نطاق التزام الأعضاء بتعزيز الأمم المتحدة. |
En lo tocante al fortalecimiento de las Naciones Unidas, Kenya apoya y aplaude los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan en esta esfera. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة، تؤيد كينيا وتحيي الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان في هذا المجال. |
Estamos seguros de que con el fortalecimiento de las Naciones Unidas se podrá cumplir con los postulados de su Carta constitutiva, de la cual Honduras es firmante fundador. | UN | ونحن واثقون من أننا بتعزيز الأمم المتحدة سيكون بمقدورنا تحقيق أهداف ومبادئ الميثاق، وهي المنظمة التي كانت هندوراس من بين الدول الموقعة على تأسيسها. |
Comparto su compromiso con el fortalecimiento de las Naciones Unidas como la mejor esperanza que nos queda para preservar el género humano y nuestra Madre Tierra. | UN | وأنا أشاطرهم الالتزام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها أفضل أمل أخير في الحفاظ على إنسانيتنا المشتركة وأمنا الأرض. |
Sin embargo, creemos que esta es una cara de la moneda cuando se trata del fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ولكننا نعتقد بأن هذا وجه واحد من العملة فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
10. En su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas, el Secretario General preveía varias medidas concretas que habrían de aplicarse para reforzar la Organización. | UN | 10 - ويحدد الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة عددا من التدابير الملموسة التي يتعين تنفيذها للتمكن من تعزيز المنظمة. |
33. En el informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas se indicaron varias medidas necesarias para abordar cuestiones en la esfera de los derechos humanos. | UN | 33 - حدد التقرير المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة عددا من الإجراءات المطلوبة لمعالجة القضايا في مجال حقوق الإنسان. |
Su trabajo representa una valiosa contribución al fortalecimiento de las Naciones Unidas en un mundo muy distinto de aquél en que fueron creadas. | UN | فقد قدموا فعلا، من خلال عملهم، مساهمة لا تقدر بثمن فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة في عالم يختلف اختلافا ملحوظا عن ذلك الذي تأسست فيه الأمم المتحدة. |
Para ello, debatimos en nuestra Asamblea el informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas y aprobamos la resolución 1373 de 2004 de la Asamblea Parlamentaria, que contiene propuestas importantes para fortalecer las Naciones Unidas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ناقشنا في جمعيتنا التقرير المعني بتعزيز الأمم المتحدة واتخذنا قرار الجمعية البرلمانية 1373 لعام 2004، الذي يتضمن مقترحات مهمة لتعزيز الأمم المتحدة. |
1. Acoge con beneplácito el empeño del Secretario General en fortalecer las Naciones Unidas, entre otras cosas en lo que se refiere al proceso de planificación, programación y presupuestación; | UN | 1 - ترحب بالتزام الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة، بما في ذلك عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
1. Acoge con beneplácito el empeño del Secretario General en fortalecer las Naciones Unidas, entre otras cosas en lo que se refiere al proceso de planificación, programación y presupuestación; | UN | 1 - ترحب بالتزام الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة، بما في ذلك في عملية التخطيط والبرمجة والميزنة؛ |
Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su capacidad de abordar de manera efectiva toda la gama de desafíos de nuestro tiempo. | UN | 77 - نحن نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة بهدف زيادة قدرتها على التصدي بفعالية للمجموعة الكاملة من تحديات عصرنا. |
Nos debemos comprometer a fortalecer a las Naciones Unidas como la institución multilateral que nos ofrece un foro que incluye a todos. | UN | وينبغي أن نلتزم بتعزيز الأمم المتحدة باعتبارها المؤسسة المتعددة الأطراف التي توفر محفلا لجمع الشمل. |
Nigeria apoya firmemente el pedido del Secretario General de que se fortalezcan las Naciones Unidas como organización multilateral y legítima. | UN | وتؤيد نيجيريا بقوة مطالبة الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها منظمة متعددة الأطراف وشرعية. |