En segundo término, la solución de la cuestión de la población deberá estar siempre estrechamente integrada en la promoción del desarrollo económico y social general. | UN | ثانيا، ينبغي أن تكون تسوية مسألة السكان دائما مرتبطة ارتباطا وثيقا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
Cuba también aboga por una reforma en la que se fortalezcan especialmente aquellas estructuras y actividades de las Naciones Unidas vinculadas a la promoción del desarrollo económico y social. | UN | إن كوبا تحبذ أيضا اﻹصلاح الذي يدعم بشكل خاص هياكل وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ha establecido varias instituciones con el mandato específico de promover el desarrollo económico. | UN | وقد أنشأت عددا من المؤسسات تُعنى بصورة خاصة بتعزيز التنمية الاقتصادية. |
En muchos otros países, la producción minera también desempeña un papel fundamental en las políticas oficiales orientadas a promover el desarrollo económico a nivel local, regional y nacional. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى، يحتل إنتاج المعادن أيضا موقعا مركزيا في السياسات العامة المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية واﻹقليمية والوطنية. |
Decididos a fomentar el desarrollo económico general, en particular el turismo, en la zona a lo largo de la frontera meridional entre los dos Estados, | UN | والتزاما منهما بتعزيز التنمية الاقتصادية الشاملة، وبخاصة تنمية السياحة، في المنطقة الممتدة بطول الحدود بين الدولتين، |
De conformidad con su decisión de fomentar el desarrollo económico de todas las Islas, el Gobierno del Territorio ha promovido proyectos de desarrollo en Caicos del Sur, Caicos del Norte, Caicos del Este y Caicos Central. | UN | وتمشيا مع التزام حكومة اﻹقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع اﻹنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى. |
Mediante el programa de microfinanciación y microempresas, el OOPS promueve el desarrollo económico y la reducción de la pobreza otorgando créditos para microempresas, para el consumo de los hogares y para satisfacer las necesidades de vivienda. | UN | 8 - ومن خلال برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر، تقوم الأونروا بتعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف الفقر عن طريق توفير الائتمانات للمشاريع البالغة الصغر واحتياجات استهلاك الأسر المعيشية واحتياجات السكن. |
Al mismo tiempo, se debe fortalecer la capacidad operativa de las Naciones Unidas, es decir, las estructuras y las actividades ligadas a la promoción del desarrollo económico y social. | UN | ويجب أيضا تقوية القدرات التنفيذية للمنظمة، أي الهياكل واﻷنشطة المرتبطة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Consejo Económico y Social, como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas para la promoción del desarrollo económico y social, tiene ventajas especiales para propiciar la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ويتمتع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الجهاز الرئيسي المعني بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، بميزات خاصة في الحث على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
De esta forma podrían negociarse con la empresa o ésta reconocer los objetivos no comerciales del gobierno respecto, por ejemplo, a la promoción del desarrollo económico regional o a los efectos en materia de divisas, de la misma forma que los objetivos establecidos por ley en relación con el medio ambiente natural o la salud y seguridad de los trabajadores. | UN | وبالتالي فإن اﻷهداف غير التجارية للحكومة فيما يتعلق مثلا بتعزيز التنمية الاقتصادية الاقليمية أو باﻵثار المتصلة بحصائل العملات اﻷجنبية يمكن أن تكون موضع تفاوض مع الشركة أو أن تحظى باعترافها بنفس الطريقة التي تنطبق على اﻷهداف التي يحددها التشريع فيما يتعلق بالبيئة الطبيعية أو بصحة العمال وسلامتهم. |
En la medida que ingresamos en el nuevo milenio, quiero reiterar nuestro firme compromiso de cooperar con los demás en el logro de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo aquellos relacionados con la promoción del desarrollo económico y la prosperidad, la paz y la seguridad, así como con un mejor mundo para las generaciones presentes y venideras. | UN | وإذ تدخل اﻷلفية الجديدة، أود أن أؤكد مجددا التزامنا الثابت بالتعاون مع اﻵخرين في تحقيق أهداف ميثــاق اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص تلك المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية والرفاه، والسلم واﻷمن، وبعالم أفضل لﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Desde este punto de vista, es importante -- en las situaciones posteriores al conflicto -- que la comunidad internacional coopere en la prevención estructural del resurgimiento del conflicto, no sólo mediante el desarme y la desmovilización sino también con la promoción del desarrollo económico y social, la democratización y la reconciliación. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن من الأهمية بمكان، في حالات ما بعد الصراعات، أن يتعاون المجتمع الدولي من أجل الوقاية الهيكلية من عودة ظهور الصراعات، ليس فحسب من خلال نزع السلاح والتسريح بل أيضا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإضفاء طابع الديمقراطية والمصالحة. |
En el ámbito internacional, los países de la ASEAN siguen concediendo importancia a la promoción del desarrollo económico de los países en desarrollo y a su integración en la economía mundial. | UN | 29 - وعلى المستوى الدولي، ما زالت بلدان الرابطة مهتمة بتعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية واندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Medidas para promover el desarrollo económico y social sostenible | UN | بـاء - الإجراءات المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
B. Medidas para promover el desarrollo económico y social sostenible | UN | باء - الإجراءات المتعلقة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة |
Mi país, la República de Benin, participa en este debate con la convicción de que se producirán avances importantes a la hora de encontrar medios pragmáticos para cumplir con los compromisos que se han asumido en muchas ocasiones, a fin de promover el desarrollo económico y social en todo el mundo. | UN | ويشترك بلدي، جمهورية بنن، في هذه المناقشة مقتنعا بأننا سنحرز تقدما ملحوظا في إيجاد طرق عملية للوفاء بالالتزامات التي سبق قطعها في مناسبات عديدة، بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء العالم. |
El Consejo Económico y Social, como principal órgano del sistema las Naciones Unidas dedicado a promover el desarrollo económico y social, posee ventajas especiales por lo que se refiere a impulsar la aplicación de objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الجهاز الرئيس المكلّف بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ميزة خاصة حين يدفع باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
De conformidad con la decisión de fomentar el desarrollo económico de todas las Islas, el Gobierno del Territorio ha promovido proyectos de desarrollo en Caicos del Sur, Caicos del Norte, Caicos del Este y Caicos Central. | UN | وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى. |
De conformidad con la decisión de fomentar el desarrollo económico de todas las Islas, el Gobierno del Territorio ha promovido proyectos de desarrollo en Caicos del Sur, Caicos del Norte, Caicos del Este y Caicos Central. | UN | وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى. |
Cada vez es más difícil cumplir nuestro compromiso de fomentar el desarrollo económico y social, sobre todo en los países muy necesitados. | UN | ١٢١ - ويعد الوفاء بالالتزام الذي تعهدنا به بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في أكثر البلدان حاجة إليها، مهمة تكتنفها التحديات على نحو متزايد. |
Mediante su programa de microfinanciación y microempresas, el OOPS promueve el desarrollo económico y la reducción de la pobreza otorgando créditos para microempresas, para el consumo de los hogares y para satisfacer las necesidades de vivienda. | UN | 8 - ومن خلال برنامجها التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر، تقوم الأونروا بتعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر عن طريق توفير الائتمانات للمشاريع البالغة الصغر وتلبية احتياجات استهلاك الأسر المعيشية واحتياجات السكن. |