Entre las medidas de estructuración más importantes que guardan relación con el fortalecimiento de la capacidad local cabe citar las siguientes: | UN | يذكر من أهم التدابير الهيكلية المتصلة بتعزيز القدرات الوطنية ما يلي: |
Se reconoce que el fortalecimiento de la capacidad nacional es la función principal del PAT. | UN | 13 - وتم الإقرار بتعزيز القدرات الوطنية بوصفها الوظيفة الرئيسية لبرنامج المشورة التقنية. |
Reafirmó su compromiso de fortalecer la capacidad preventiva de las Naciones Unidas, así como intensificar la cooperación con los gobiernos, las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
Actualmente se estudia la concertación de un tercer acuerdo relativo al fortalecimiento de las capacidades. | UN | وأن ثمة اتفاق ثالث قيد الدرس، يتعلق بتعزيز القدرات. |
La cuestión se vincula con el aumento de la capacidad de adaptación a fin de participar en la producción fragmentada repartida entre varios países. | UN | وهذه المسألة مرتبطة بتعزيز القدرات التطويعية للمشاركة في إنتاج متجزئ منتشر عبر عدة بلدان. |
Reunión de Expertos en el fomento de la capacidad en la esfera del comercio electrónico: | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرات في مجال |
Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
En lo que respecta al fortalecimiento de la capacidad estadística a nivel de los países es necesario establecer prioridades para aliviar la carga que recae sobre los países. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الإحصائية القطرية تقتضي الضرورة تحديد الأولويات لتخفيف الأعباء عن البلدان. |
También siguen existiendo graves problemas relativos al fortalecimiento de la capacidad en diversas esferas de la administración del Estado. | UN | كذلك ما زالت هناك تحديات خطيرة فيما يتعلق بتعزيز القدرات في مجالات كثيرة من مجالات إدارة الدولة. |
La ONUMA también debería contribuir a aumentar el conocimiento científico mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional en ese ámbito. | UN | وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان. |
Armenia está comprometida con el fortalecimiento de la capacidad institucional de las Naciones Unidas, apoya el proceso de reforma de la Organización y está dispuesta a contribuir al respecto. | UN | وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها. |
Reafirmó su compromiso de fortalecer la capacidad preventiva de las Naciones Unidas, así como intensificar la cooperación con los gobiernos, las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
8. Es necesario un firme compromiso gubernamental para fortalecer la capacidad nacional en materia de habilidades, conocimientos e instituciones; | UN | 8 - من المطلوب أن تبدي الحكومات التزاما قويا بتعزيز القدرات الوطنية من حيث المهارات والمعارف والمؤسسات؛ |
Ha subrayado la importancia de las actividades desarrollados por el PNUD, especialmente la realización de estudios prospectivos nacionales a largo plazo y la puesta en marcha de la Iniciativa para el fortalecimiento de las capacidades en Africa. | UN | وأكد على أهمية اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولاسيما الدراسات القطرية ذات التوقعات الطويلة اﻷجل وتنفيذ المبادرة المتعلقة بتعزيز القدرات في افريقيا. |
Desde ese punto de vista, nos parece esencial que las Naciones Unidas desempeñen un papel principal en el fortalecimiento de las capacidades institucionales de la Unión Africana y la movilización del apoyo internacional para la aplicación con éxito de la NEPAD. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بالدور الأساسي فيما يتعلق بتعزيز القدرات المؤسسية للاتحاد الأفريقي وتعبئة الدعم الدولي للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Es preciso mejorar la tercera parte, relativa a los medios de aplicación, principalmente en lo que se refiere al aumento de la capacidad y a la ejecución a nivel nacional e internacional. | UN | وبالنسبة للجزء الثالث المتعلق بوسائل التنفيذ، قالت إنه ينبغي تحسينه، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز القدرات والتنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Reconozcan la importancia de las naciones mediante el fomento de la capacidad a nivel local, regional, nacional y mundial para responder a los desafíos ambientales; | UN | :: الإقرار بأهمية قيام الدول بتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية بغرض الاستجابة للتحديات البيئية. |
Subrayando la necesidad fundamental de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento de su perpetración y sus objetivos, en particular aumentando la capacidad de los Estados Miembros mediante la prestación de asistencia técnica, | UN | وإذ تشدّد على أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب بكل أشكالـه ومظاهره وقمعه على نحو فعّال، أيا كان مرتكبوه ومتى ارتكب وأيا كانت أغراضه، وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية لدى الدول الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
El siguiente paso es comprometerse a fortalecer las capacidades nacionales, regionales e internacionales para que haya eficacia en la verificación y el cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación, control de armamentos y desarme. | UN | والخطوة التالية هي الاضطلاع بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل التحقق والامتثال والتنفيذ الفعال في مجال عدم الانتشار والحد من الأسلحة والتزامات نزع السلاح. |
Celebran las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, así como de la Organización Meteorológica Mundial, con miras a reforzar la capacidad en el ámbito de la alerta temprana. | UN | وهي ترحب بإجراءات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك بأعمال المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فيما يتصل بتعزيز القدرات في مجال الإنذار المبكر. |
El UNFPA fortaleció la capacidad nacional por lo que respecta a la realización de censos y encuestas y la utilización y difusión de los datos correspondientes con ocasión de la serie de censos de 2010. | UN | وقام صندوق السكان بتعزيز القدرات الوطنية في مجال إجراء تعدادات السكان والاستقصاءات واستخدام البيانات الناتجة عنها ونشرها في جولة عام 2010 للتعدادات. |
Report of the Sixth Meeting of the Advisory Group on Strengthening Training Capacities and Human Resources Development on UNCTAD and e-Learning Initiatives - UNCTAD/DTL/KTCD/MISC/2009/5; | UN | تقرير الاجتماع السادس للفريق الاستشاري المعني بتعزيز القدرات التدريبية وتنمية الموارد البشرية في مجال مبادرات الأونكتاد ومبادرات التعلم الإلكتروني UNCTAD/DTL/KTCD/MISC. 2009/5؛ |
El Consejo acoge favorablemente las medidas adoptadas a ese respecto por las organizaciones regionales y pide al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que les faciliten el apoyo necesario y que estudien el modo de reforzar las capacidades nacionales. | UN | ويرحب المجلس بالخطوة التي اتخذتها الـمنظمات الإقليمية في هذا الصدد ويطلب إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تزودها بالدعم الضروري، وأن تنظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات الوطنية. |
Hemos fortalecido la capacidad y el análisis en el ámbito de la igualdad de género, hemos mejorado la condición jurídica y las leyes que gobiernan la condición de la mujer y hemos desarrollado las micro finanzas como instrumento económico eficaz para el empoderamiento de la mujer. | UN | وقمنا بتعزيز القدرات والتحليل في مجال المساواة بين الجنسين، وتحسين الوضع القانوني والقوانين التي تنظم وضع المرأة، واستحدثنا التمويل المصغر كأداة اقتصادية فعالة لتمكين المرأة. |
44. No cabe duda de que es necesario aumentar los efectivos de la MONUC, pero el aumento debe ir acompañado del reforzamiento de la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de desempeñar eficazmente su función de coordinación en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 44- وليس من شك في ضرورة زيادة عدد الأفراد العاملين في البعثة إلا أن ذلك يجب أن يقترن بتعزيز القدرات التشغيلية لمفوضية حقوق الإنسان بغية تفعيل دورها التنسيقي في ميدان حقوق الإنسان. |