| En particular, señala a la atención de la Comisión la recomendación que figura en el párrafo 134 en relación con el fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia. | UN | ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى التوصية الواردة في الفقرة 134 المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها. |
| Esa fue la posición del Brasil durante los debates del Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del papel de la Organización, cuyo informe fue aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وكان هذا هو موقف البرازيل عند إجراء مناقشات الفريق العامل المعني بتعزيز دور المنظمة الذي اعتمدت الجمعية العامة تقريره في دورتها الحادية والخمسين. |
| En este sentido, Malasia considera que es importante y oportuno que siga estudiándose el documento de trabajo presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia. | UN | وبخصوص هذا الموضوع تعتبر ماليزيا أنه من المهم وأنه قد حان الأوان مواصلة دراسة ورقة العمل المقدمة من كوبا والمتعلقة بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها. |
| Teniendo presente la necesidad de realzar el papel de las Naciones Unidas y los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional y las propuestas del Secretario General para fortalecer el papel de la Organización a ese respecto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي، ومقترحات اﻷمين العام بتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
| Por último, quisiéramos reiterar nuestro apoyo a la iniciativa del Secretario General de crear un grupo de alto nivel que se encargue de examinar cuestiones relativas al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y de presentar recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وفي الختام نود أن نؤكد على دعمنا لمبادرة الأمين العام لتشكيل فريق عمل رفيع المستوى لمراجعة المسائل المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامــــة. |
| En esta esfera es importante la labor del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización relativa a la elaboración del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا المجال، إنما كان عمل اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة والمعنية بتعزيز دور المنظمة في إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن ومرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة هاما. |
| 7. En cuanto al fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia, Italia apoya todas las reformas encaminadas a que la Organización pueda afrontar mejor los nuevos retos que se plantean. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها، تؤيد ايطاليا جميع اﻹصلاحات التي من شأنها أن تساعد المنظمة على أن تواجه على نحو أفضل التحديات الجديدة التي تقف في طريقها. |
| El Sr. RAHMAN (Sudán) dice que el Comité Especial se ha desviado paulatinamente de su mandato fundamental y solamente ha obtenido resultados modestos en relación con el fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | ٣١ - السيد عبد الرحمن )السودان(: قال إن اللجنة الخاصة قد ابتعدت شيئا فشيئا عن ولايتها اﻷساسية وأنها لم تحقق إلا نتائج متواضعة فيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة. |
| En relación con el fortalecimiento del papel de la Organización, su delegación considera que debe haber más equilibrio y mayor coordinación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, ya que ésta es más representativa de la voluntad de la comunidad internacional. | UN | 38 - وفيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة يرى وفده ضرورة وجود توازن أفضل وتنسيق أوسع بين مجلس الأمن والجمعية العامة باعتبار أن الجمعية أكثر تمثيلاً لإرادة المجتمع الدولي. |
| Argelia respalda la propuesta de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela de establecer un grupo de trabajo de composición abierta para el estudio de una adecuada implementación de la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la relación funcional de sus órganos, así como la propuesta de Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للمقترح الذي قدمته جمهورية فنزويلا البوليفارية بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لدراسة التنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة فيما يتصل بالعلاقة الوظيفية بين هيئات المنظمة، والاقتراح الكوبي بتعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها. |
| 13. El Comité Especial se ha desviado gradualmente de su mandato a tal punto que, después de 19 años de existencia, sólo ha alcanzado resultados mínimos con respecto al fortalecimiento del papel de la Organización y ninguno en absoluto con respecto a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ١٣ - وتابع كلامه قائلا إن اللجنة الخاصة أخذت تدريجيا تبتعد عن ولايتها إلى حد أنها بعد ١٩ عاما من وجودها لم تحقق إلا نتائج متواضعة فيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة ولم تحقق شيئا بالمرة بالنسبة لميثاق اﻷمم المتحدة. |
| b) En lo que respecta a la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, en particular, al fortalecimiento del papel de la Organización y la mejora de su eficacia, la recomendación que figura en el párrafo 47 infra; | UN | (ب) فيما يتعلق بمسألة صون السلام والأمن الدوليين، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، تتقدم اللجنة بالتوصية الواردة في الفقرة 47 أدناه؛ |
| El orador apoya también el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia (A/AC.182/L.99) y los documentos de trabajo presentados por Cuba (A/AC.182/L.93 y Add.1), todos los cuales se refieren al fortalecimiento del papel de la Organización, y en particular del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أنه يؤيد أيضا ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية (A/AC.182/L.99) وورقتي العمل المقدمتين من كوبا (A/AC.182/L.93 و Add.1) وكلها تتصل بتعزيز دور المنظمة وخاصة مجلس الأمن. |
| a) Con respecto a la cuestión del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la decisión que figura en el párrafo 38 infra y, respecto del fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia, la recomendación que aparece en el párrafo 38 de su informe de 2006; | UN | (أ) فيما يتعلق بمسألة صون السلام والأمن الدوليين، المقرر الوارد في الفقرة 38 أدناه، وفي ما يتعلق بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها، التوصية الواردة في الفقرة 38 من تقريرها لعام 2006()؛ |
| Sin embargo, tiene el compromiso de fortalecer el papel de la Organización situándola sobre una sólida base financiera, e insta a todos los Estados Miembros a que cumplan las obligaciones financieras emanadas de la Carta a fin de que las Naciones Unidas puedan desempeñar mejor sus funciones y servir mejor a la humanidad. | UN | لكنها مع ذلك ملتزمة بتعزيز دور المنظمة بوضعها على أساس مالي متين؛ وحثَّ جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، لكي تتمكن الأمم المتحدة من أداء وظائفها على نحو أفضل، وتخدم البشرية خدمة أفضل. |
| 6. La Sra. Migiro (Vicesecretaria General) dice que su presencia en esta sesión es prueba del apoyo firme e inequívoco del Secretario General a la Comisión y de su empeño firme y constante en fortalecer el papel de la Organización en la promoción de su programa de desarrollo. | UN | 6 - السيدة ميغيرو (نائب الأمين العام): قالت إن حضورها للجلسة يشهد بالتأييد القوي والجلي من جانب الأمين العام للجنة وبالتزامه الراسخ والدائم بتعزيز دور المنظمة في النهوض بجدول أعمالها الإنمائي. |
| La delegación de Côte d ' Ivoire apoya la propuesta formulada por la Jamahiriya Árabe Libia sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y sigue concediendo importancia a que se otorgue un mayor papel a la Asamblea General en esta materia. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد اقتراح الجماهيرية العربية الليبية الخاص بتعزيز دور المنظمة في حفظ السلم والأمن الدوليين وأنه ما زال يعلق أهمية كبيرة على تعزيز دور الجمعية العامة في هذا الصدد. |