La protección de los refugiados también puede garantizarse mediante el fortalecimiento del estado de derecho y la adopción de medidas contra la delincuencia transnacional. | UN | وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية. |
Estamos dispuestos a seguir respaldando la labor de apoyo y acompañamiento que la CICIG desempeña para el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. | UN | وسنواصل دعم أعمال اللجنة، بحيث تستمر اللجنة في الاضطلاع بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
El asesor de policía civil se encargaría de planificar y coordinar las actividades de la UNTOP relativas a la promoción del estado de derecho, el fortalecimiento del orden público, el contacto con la policía nacional y el adiestramiento de sus efectivos, y la promoción de los derechos humanos. | UN | وسيكون مستشار الشرطة المدنية مسؤولا عن تخطيط وتنسيق أنشطة المكتب المتصلة بتعزيز سيادة القانون، والقانون والنظام، والاتصال بالشرطة الوطنية وتدريبها، وتعزيز حقوق الإنسان. |
Para honrar su recuerdo y el de los que perecieron con él, lo mejor que podemos hacer es reiterar nuestro compromiso con la promoción del estado de derecho, el multilateralismo y la cooperación como remedio a la violencia. | UN | ولكي نحيي ذكراه وذكرى من لقوا حتفهم معه، أفضل ما يمكن أن نفعله هو أن نؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز سيادة القانون وتعددية الأطراف والتعاون كعلاج للعنف. |
La formación de capacidad para fortalecer el estado de derecho requiere un compromiso y una voluntad política firmes por parte del país asociado. | UN | ويتطلب بناء القدرات المتصلة بتعزيز سيادة القانون التزاما قويا وإرادة سياسية قوية من جانب البلد الشريك. |
La India se ha comprometido a promover el estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Además, el carácter arbitrario e ilegal de esas detenciones pone cada vez más en tela de juicio el compromiso del Estado con el fortalecimiento del imperio de la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطبيعة التعسفية وغير القانونية لهذه الاعتقالات تثير الشكوك بصورة متزايدة حول التزام الدولة بتعزيز سيادة القانون. |
Finlandia está profundamente comprometida con el fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | تلتزم فنلندا التزاما عميقا بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
En la actualidad se está realizando un estudio externo de la estructura de las Naciones Unidas en relación con el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | ويتم حاليا إجراء استعراض خارجي لهيكل منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون. |
Debemos intensificar nuestros esfuerzos en pos del fortalecimiento del estado de derecho. | UN | وينبغي علينا أن نكثف جهودنا المعنية بتعزيز سيادة القانون. |
Las autoridades subrayaron su compromiso con el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala en colaboración con la Comisión. | UN | وأكدت هذه السلطات التزامها بتعزيز سيادة القانون في غواتيمالا بالتعاون مع اللجنة. |
Finlandia está profundamente comprometida con el fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | 2 - تلتزم فنلندا التزاما راسخا بتعزيز سيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
386. La Comisión acogió con agrado y respaldó plenamente la iniciativa de la Asamblea General concerniente al fortalecimiento del estado de derecho y del imperio de la ley, en general. | UN | 386- ورحّبت اللجنة بمبادرة الجمعية العامة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون وأعربت عن تأييدها التام لها. |
Esta legitimidad está íntimamente relacionada a la promoción del estado de derecho y, a este respecto, se invita a la Sexta Comisión a que considere las consecuencias de esta relación para el principio de igualdad soberana de los Estados. | UN | وهذه المسألة الأخيرة ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز سيادة القانون، وقد تود اللجنة السادسة في هذا الشأن أن تنظر في آثار هذه المسألة فيما يتعلق بمبدأ تساوي الدول في السيادة. |
A. Actividades relacionadas con la promoción del estado de derecho en el plano internacional | UN | ألف - الأنشطة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي: |
B. Actividades relacionadas con la promoción del estado de derecho en el plano nacional | UN | باء - الأنشطة المتعلقة بتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني |
Como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, Austria también tiene la determinación de fortalecer el estado de derecho en la labor de los comités del Consejo encargados de la lucha contra el terrorismo. | UN | وبوصف النمسا عضواً غير دائم في مجلس الأمن، فهي ملتزمة أيضاً بتعزيز سيادة القانون في عمل لجان المجلس لمكافحة الإرهاب. |
También celebramos el compromiso del Gobierno de fortalecer el estado de derecho y las instituciones de justicia mediante una legislación apropiada. | UN | ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة. |
Los Estados tienen el importante deber de promover el estado de derecho a la par con la consecución de los objetivos de desarrollo. | UN | ويقع على الدول واجب هام بتعزيز سيادة القانون جنباً إلى جنب السعي إلى تحقيق الغايات الإنمائية. |
El PNUD y la MINUGUA continuaron ejecutando conjuntamente en 2000 el Programa para el fortalecimiento del imperio de la ley. | UN | وفي عام 2001، اشترك البرنامج الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا مواصلة تنفيذ البرنامج المعني بتعزيز سيادة القانون. |
Austria, que apoya desde hace mucho tiempo la causa del derecho internacional y del estado de derecho, mantiene su firme voluntad de reforzar el estado de derecho en todas sus dimensiones, vale decir en los planos nacional, internacional e institucional. | UN | لا تزال النمسا، باعتبارها من مؤيدي القانون الدولي وسيادة القانون منذ أمد بعيد، ملتزمة بقوة بتعزيز سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على الأصعدة الوطني والدولي والمؤسسي. |
Todo recorte del presupuesto en el período actual contrarrestaría los esfuerzos para aplicar las normas fijadas por el Consejo de Seguridad, sobre todo con respecto a afianzar el estado de derecho y a facilitar el regreso de los desplazados internos. | UN | وأي نقصان في الميزانية في الوقت الراهن سيحبط الجهود الرامية إلى تطبيق المعايير التي حددها مجلس الأمن، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز سيادة القانون وتيسير عودة المشردين داخليا. |
Asimismo, encomio a todos los miembros de la Corte y al personal de su Secretaría por sus esfuerzos incansables y su abnegada dedicación a la promoción del imperio del derecho en las relaciones entre los Estados. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أشيد بجميع أعضاء المحكمة وبموظفي قلمها على جهودهم المضنية والتزامهم القوي بتعزيز سيادة القانون في العلاقات بين الدول. |
Apoyamos el papel del sistema de las Naciones Unidas en la consolidación del marco jurídico internacional mediante el fomento del estado de derecho y de los derechos humanos. | UN | وهي تدعم دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الإطار القانوني الدولي بتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان. |