"بتعزيز نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento del sistema
        
    • fortalecer el sistema
        
    • fortalecimiento del régimen
        
    • promoción de un orden
        
    • Fortalecimiento de
        
    • fortalecido el sistema
        
    • de fortalecer el régimen
        
    • fortalecer el régimen de
        
    • fortalezca el sistema
        
    • reforzar el sistema
        
    • refuerce el sistema
        
    • que refuerce el
        
    • de reforzar el régimen
        
    • reforzamiento del sistema
        
    Kazajstán cumple rigurosamente las obligaciones internacionales que ha asumido en relación con el fortalecimiento del sistema de salvaguardias existente. UN إن كازاخستان تفي وفاء تاما بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها فيما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات القائم.
    Rumania apoya plenamente el fortalecimiento del sistema mundial de no proliferación. UN إن رومانيا ملتزمة التزاما كاملا بتعزيز نظام عدم الانتشار العالمي.
    Los recursos adicionales solicitados para este subprograma se destinarán a fortalecer el sistema Galaxy y otros sistemas informatizados. UN وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    El Japón suscribe los tres principios no nucleares y está comprometido con el fortalecimiento del régimen de salvaguardias del OIEA al compartir su tecnología avanzada de salvaguardias. UN وتتقيد اليابان بالمبادئ الثلاثة غير النووية وتلتزم بتعزيز نظام ضمانات الوكالة بتشاطر تكنولوجيتها المتقدمة للضمانات.
    Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN الخبير المستقل المعني بتعزيز نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Observamos con interés que el Organismo ha iniciado una importante labor de fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN ونشير باهتمام الى أن الوكالة مضت قدما في ممارسة كبرى تتعلق بتعزيز نظام الضمانات.
    También le preocupa el fortalecimiento del sistema del Coordinador Residente. UN واليونيسيف معنية كذلك بتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    La Unión adhiere en forma cabal al fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN والاتحاد ملتزم تماما بتعزيز نظام الضمانات.
    :: Establecimiento de un entorno de trabajo eficiente mediante el fortalecimiento del sistema de Intranet UN :: إيجاد بيئة عمل كفؤة بتعزيز نظام الشبكات الداخلية
    :: Establecimiento de un entorno de trabajo eficiente mediante el fortalecimiento del sistema de Intranet UN :: إيجاد بيئة عمل كفؤة بتعزيز نظام الشبكات الداخلية
    Satisfacción de los interesados con el liderazgo del PNUD en el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes UN رضا أصحاب المصلحة عن قيادة البرنامج الإنمائي في ما يتعلق بتعزيز نظام المنسقين المقيمين
    Las delegaciones también pidieron más detalles sobre la forma en que el PNUD se proponía fortalecer el sistema de coordinadores residentes. UN وكذلك طالبت الوفود بمزيد من التفاصيل بشأن كيفية اعتزام البرنامج الإنمائي القيام بتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    La Unión Europea está sinceramente decidida a fortalecer el sistema multilateral. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما عميقا بتعزيز نظام تعددية الأطراف.
    Alemania tiene un gran interés en el fortalecimiento del régimen de limitación de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN إن ألمانيا مهتمة أشد الاهتمام بتعزيز نظام تحديد الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    No obstante, el simple hecho de que se haya iniciado este proceso es de vital importancia para el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares. UN وتكتسب واقعة بدء هذه العملية أهمية بالغة فيما يتعلق بتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Experto independiente sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo UN الخبير المستقل المعني بتعزيز نظام دولي ديمقراطي ومنصف
    Los ámbitos donde este proceso ha encontrado mayor impulso son la Comisión de Fortalecimiento de la Justicia, el Plan de Modernización del Organismo Judicial y la Instancia Coordinadora de la Modernización del Sector Justicia. UN وقد تم تحقيق أكبر قدر من النجاح فيما يتصل باللجنة المعنية بتعزيز نظام إقامة العدل، وخطة تحديث جهاز القضاء، وهيئة التنسيق لتحديث قطاع العدالة.
    También celebra la información de que se ha fortalecido el sistema de acogida en hogares de guarda con el apoyo del Fondo de la Seguridad Social. UN وترحب أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتعزيز نظام الكفالة بدعم من صندوق الضمان الاجتماعي.
    Esto estaría en conformidad con las responsabilidades del Consejo de acuerdo con la Carta y con la declaración de la Reunión en la Cumbre del Consejo de 1992 en el sentido de fortalecer el régimen de la no proliferación. UN وهذا من شأنه أن يتماشى مع مسؤوليات المجلس بموجب الميثاق واﻹعلان الصادر عن قمة المجلس عام ١٩٩١ والقاضي بتعزيز نظام عدم الانتشار.
    El Comité recomienda que se fortalezca el sistema de reunión de datos con vistas a incorporar todos los aspectos que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بتعزيز نظام جمع البيانات بغية إدراج جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Asimismo, la Unión Europea se ha comprometido a reforzar el sistema de salvaguardias con el fin de abordar con éxito los futuros desafíos de proliferación. UN كما يلتزم الاتحاد الأوروبي بتعزيز نظام الضمانات سعيا إلى التصدي بنجاح لتحديات الانتشار التي ينطوي عليها المستقبل.
    37. Los participantes en el taller recomiendan que se refuerce el sistema de coordinación de las redes de programas temáticos (RPT) y de información de los funcionarios de enlace nacionales. UN 37- وتوصي حلقة العمل بتعزيز نظام تنسيق شبكات البرامج المواضيعية والمعلومات لدى مراكز التنسيق الوطنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el sistema de Alerta Temprana (SAT) velando por que se asignen recursos materiales, humanos y financieros suficientes e implementando oportunamente sus alertas, y se asegure de que las autoridades civiles, incluso en los ámbitos departamental y municipal, participen en la coordinación de las medidas preventivas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن هذا النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية في تنسيق تدابير الوقاية، بما في ذلك على مستوى المحافظات والبلديات.
    Como miembro del Organismo, Kazajstán está adoptando medidas efectivas para cumplir con sus obligaciones a fin de reforzar el régimen de no proliferación nuclear, principalmente el Protocolo Adicional al Acuerdo entre Kazajstán y el OIEA para la aplicación de salvaguardias. UN وكعضو في الوكالة، فإن كازاخستان تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ التزاماتها بتعزيز نظام عدم الانتشار، بما في ذلك البروتوكول الإضافي للاتفاق بشأن تنفيذ الضمانات بين كازاخستان والوكالة.
    El Grupo de Trabajo se ha reunido con regularidad para aplicar recomendaciones concretas sobre el reforzamiento del sistema de justicia de menores en Myanmar. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus