"بتعمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconstrucción
        
    • reconstruir
        
    Cuando se llegue a un acuerdo en Bosnia, tenemos que estar activamente presentes en la enorme labor de reconstrucción de la ex Yugoslavia. UN عندما يُتوصل إلى الاتفاق في البوسنة، يجب أن نشارك مشاركة نشطة في المهمة الكبيرة الخاصة بتعمير يوغوسلافيا سابقا.
    Algunas delegaciones resaltaron el hecho de que la Comisión Económica para Europa (CEPE) se debía seguir encargando de las actividades relativas a la reconstrucción y el desarrollo de Europa central y oriental. UN وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تواصل الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بتعمير وتنمية وسط أوروبا وشرقها.
    La Unión Europea ha estado plenamente comprometida con la reconstrucción del Afganistán y lo ha venido haciendo desde 2001. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي، منذ عام 2001، يلتزم تمام الالتزام بتعمير أفغانستان ويشارك بالكامل في عملية الإعمار.
    Considerando que la comunidad internacional debe seguir con atención, y continuar respaldando, todos los esfuerzos para consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción de El Salvador, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن على المجتمع الدولي أن يتابع باهتمام وأن يواصل دعم جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور،
    Me complace particularmente señalar el apoyo sostenido que, por conducto del Comité Internacional de reconstrucción de Camboya, presta la comunidad internacional al pueblo y al Gobierno de Camboya en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم.
    Considerando que la comunidad internacional debe seguir con atención, y continuar respaldando todos los esfuerzos por consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción de El Salvador, UN وإذ ترى أن على المجتمع الدولي أن يتابع بدقة، جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور وأن يواصل دعم تلك الجهود،
    De resultas de la Conferencia Ministerial los donantes prometieron contribuciones por un monto de 880 millones de dólares para 1993, se constituyó un Comité Internacional de reconstrucción de Camboya y se designó al PNUD para que le prestara funciones de secretaría. UN وأسفر هذا المؤتمر الوزاري عن تعهد المانحين بالتبرع في غضون عام ١٩٩٣ بمبلغ ٨٨٠ مليون دولار، وأنشأ اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا حيث عُيﱢن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أمانة لها.
    Por lo que respecta a la reconstrucción de viviendas de emergencia en el sur del Líbano, el Gobierno ha pedido a las Naciones Unidas que presten más asistencia para ayudar a satisfacer las necesidades creadas en años anteriores. UN وفيما يتعلق بتعمير المساكن على سبيل الاستعجال في جنوب لبنان، طلبت الحكومة من اﻷمم المتحدة مزيدا من المساعدة ﻷجل معاونتها على تلبية الحاجات التي نشأت في سنوات سابقة.
    Considerando que la comunidad internacional debe seguir con atención y continuar respaldando todos los esfuerzos por consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción de El Salvador, UN وإذ ترى أن على المجتمع الدولي أن يتابع بدقة جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور، وأن يواصل دعم تلك الجهود،
    Consciente de que la comunidad internacional debe continuar respaldando todos los esfuerzos del Gobierno de El Salvador por consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción del país, UN وإذ تدرك أن على المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة جميع جهود حكومة السلفادور لتعزيز السلم، وتأمين الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، والاضطلاع بتعمير البلد،
    Me complace particularmente señalar el apoyo sostenido que, por conducto del Comité Internacional de reconstrucción de Camboya, presta la comunidad internacional al pueblo y al Gobierno de Camboya en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم.
    Las generosas contribuciones anunciadas en la tercera reunión del Comité Internacional para la reconstrucción de Camboya son prueba evidente de la firme decisión de la comunidad internacional de ayudar al Gobierno en su propósito de establecer un Estado pacífico, democrático y próspero. UN وتعتبر التبرعات السخية التي أعلنت في الاجتماع الثالث للجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا دليلا واضحا على استمرار التزام المجتمع الدولي بمساعدة الحكومة فيما تضطلع به من جهود من أجل إقامة دولة مزدهرة تقوم على السلم والديمقراطية.
    A iniciativa de la Presidencia y de la Comisión Europea, la Unión Europea copreside hoy y mañana en Bruselas la primera reunión del Grupo Directivo de la reconstrucción del Afganistán. UN وبمبادرة من رئاسة اللجنة الأوروبية، يشارك الاتحاد الأوروبي اليوم وغدا، في بروكسل، في رئاسة فريق التوجيه المعني بتعمير أفغانستان.
    En reconocimiento de esto, el Gobierno del Japón ofrecerá su país como sede de una reunión ministerial para la reconstrucción del Afganistán que se celebrará en enero. UN واعترافا بذلك، تستضيف الحكومة اليابانية في كانون الثاني/يناير المقبل الاجتماع الوزاري المعني بتعمير أفغانستان.
    La puesta en práctica de los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán seguirán siendo el elemento decisivo de las actividades generales para facilitar la recuperación del Afganistán. UN وسوف تظل ترجمة الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مؤتمر طوكيو المعني بتعمير أفغانستان إلى وقائع عملية تشكل عاملا حاسما في الجهود الإجمالية المبذولة لمساعدة أفغانستان على القيام من محنتها.
    Mencionó la cuestión de los derechos humanos y los problemas relacionados con la reconstrucción del Afganistán, e hizo un llamamiento a los países donantes para que cumplieran los compromisos acordados en Oslo. UN وتناول مسألة حقوق الإنسان والمشاكل المرتبطة بتعمير أفغانستان، مناشدا الجهات المانحة أن تفي بتعهداتها التي التزمت بها في أوسلو.
    Permítaseme concluir destacando que la Unión europea sigue comprometida a largo plazo con la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización del Afganistán. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي سيظل ملتزما على الأجل الطويل بتعمير أفغانستان وتنميتها وتحقيق الاستقرار فيها.
    En ese mismo contexto, asignaremos prioridad a la formación profesional, en particular en las esferas agrícola, paramédica, técnica y comercial a fin de apresurar la reconstrucción del país. UN وفي ذلك السياق نفسه، سنحدد أولوية التدريب المهني، وخاصة في المجالات الزراعية والدوائية والفنية والتجارية، بغية التعجيل بتعمير البلد.
    El Pacto Internacional para el Iraq, encaminado a forjar un nuevo tipo de alianzas entre el Iraq y la comunidad internacional, contribuirá a acelerar la reconstrucción del país. UN والاتفاق الدولي من أجل العراق، الذي يهدف إلى صياغة طريقة جديدة للشراكة بين العراق والمجتمع الدولي، سيساعد على التعجيل بتعمير البلد.
    Reiteraron el compromiso de la Comunidad del Caribe de reconstruir Haití, después de la solución de la crisis, mediante la movilización a nivel regional y extrarregional de recursos financieros, técnicos y de otra índole; UN وكرروا التزام المجموعة الكاريبية بتعمير هايتي، بعد حل اﻷزمة، عن طريق تعبئة الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية واﻵتية من خارج الاقليم وسائر الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus