"بتعهداتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus promesas
        
    • sus compromisos
        
    • promesas de contribuciones
        
    • su compromiso
        
    • cumplan
        
    • compromisos asumidos
        
    Los asociados de África para el desarrollo deben cumplir sus promesas de apoyar el desarrollo de África. UN ويجب على شركاء تنمية أفريقيا أن يفوا بتعهداتهم لدعم تنمية أفريقيا.
    Instamos a nuestros asociados en el desarrollo a cumplir sus promesas. UN ندعو شركاءنا في التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    Como delegación y como actual Presidente del Grupo de los Países Menos Adelantados, instamos a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan con sus promesas. UN وبصفتنا وفدا مستقلا وكذلك الرئيس الحالي لمجموعة البلدان الأقل نموا، فإننا ندعو جميع شركاء التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    Por lo tanto, pedimos a los asociados desarrollados que cumplan sus compromisos. UN ولذلك، نحث الشركاء من البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتهم.
    No obstante, esos donantes respetarían sus compromisos relativos a proyectos en curso en 1994. UN غير أن هؤلاء المانحين سيوفون بتعهداتهم للمشاريع الجارية في عام ١٩٩٤.
    La comunidad de donantes debe cumplir sus promesas de contribuciones. UN ويجب على مجتمع المانحين الوفاء بتعهداتهم بتقديم المعونة.
    En este sentido, pedimos a los miembros de pleno derecho, así como a los miembros provisionales, que colaboren cumpliendo sus obligaciones financieras con la Autoridad como prueba de su compromiso declarado con el proceso de cooperación multilateral en los asuntos oceánicos y el derecho del mar. UN وفي هذا الصدد ندعو الى تعاون اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء المؤقتين في الوفاء بتعهداتهم المالية قِبل السلطة بغية تأكيد التزامهم المعلن بعملية التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Acojo con agrado todas esas contribuciones y aliento a las partes interesadas a que cumplan sus promesas con prontitud. UN وأنا أرحب بكل هذه المساهمات وأشجع أولئك المعنيين بالوفاء بتعهداتهم فوراً.
    Insto a todos aquellos que todavía no cumplieron sus promesas a que lo hagan de inmediato. UN فأناشد جميع أولئك الذين لم يفوا بتعهداتهم أن يفعلوا ذلك فورا.
    Para que esa respuesta sea eficaz, sin embargo, es imperativo que los donantes cumplan sus promesas oportunamente. UN بيد أنه حتى تكون هذه الاستجابة فعالة من الحتمي أن يفي المانحون بتعهداتهم في الوقت المناسب.
    Los donantes están retrasados con sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y deben cumplir sus promesas. UN وتخلف المانحون عن الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي أن يفوا بتعهداتهم.
    Pueden interponerse demandas contra los productores que no respeten las normas si no cumplen sus promesas. UN ويمكن محاكمة المنتجين الذين لا يلتزمون بالقواعد إذا أخفقوا في الوفاء بتعهداتهم.
    A este respecto, quisiéramos hacer un llamamiento a la comunidad de donantes para que cumpla sus promesas en forma oportuna, teniendo especialmente en cuenta que las consecuencias asoladoras de la sequía continúan con nosotros y se hacen sentir en toda la región. UN ونود في هذا الصدد، أن نناشـــد مجتمــع المانحين أن يفــوا بتعهداتهم في الوقت المناسب، ولا سيما إذا وضعوا في اعتبارهم أن الخراب الناجم عن الجفاف مازال ملازما لنا ومازال يمكن الاحساس به في المنطقة.
    Hacemos un llamamiento a los miembros del citado Grupo de Contacto para que se mantengan en sus compromisos. UN وندعو أعضاء فريق الاتصال المكون من ممثلي الدول الخمس إلى التمسك بتعهداتهم.
    Hoy, cinco años después, se acusa a los dirigentes de no haber cumplido con sus compromisos. UN واليوم، بعد مرور خمس سنوات، يقف زعماء العالم متهمين بالفشل في الوفاء بتعهداتهم.
    Destaca la necesidad de que todos los países de la comunidad internacional conviertan sus compromisos en acciones efectivas. UN ونحن نشدد على ضرورة وفاء جميع أعضاء المجتمع الدولي بتعهداتهم.
    Los asociados para el desarrollo también deben cumplir sus compromisos de AOD, pese a la crisis. UN ويجب أيضاً أن يفي الشركاء في التنمية بتعهداتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الأزمة.
    Para mejorar la flexibilidad y la rapidez es preciso que haya mayor coherencia por parte de los donantes, y se haga lo posible por cumplir rápidamente las promesas de contribuciones. UN ويتطلب تحسين المرونة وحسن التوقيت زيادة التلاحم مع المانحين وبذل المزيد من الجهود كي يفوا بتعهداتهم بسرعة.
    Su delegación se suma a otras para instar a todos los asociados para el desarrollo a que cumplan su compromiso de aumentar la AOD hasta el nivel acordado del 0,7% del PNB y apoya plenamente la creación de un fondo mundial de solidaridad para la erradicación de la pobreza. UN وقال إن وفده يضم صوته إلى أصوات الآخرين في حث جميع شركاء التنمية على الوفاء بتعهداتهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى المستوى المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Por lo tanto, los países en desarrollo sin litoral piden a todas las partes interesadas y asociados para el desarrollo que cumplan con los compromisos asumidos en ese Programa. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus